Lauseita

fi Kysyä 1   »   ta கேள்வி கேட்பது 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [அறுபத்து இரண்டு]

62 [Aṟupattu iraṇṭu]

கேள்வி கேட்பது 1

[kēḷvi kēṭpatu 1]

suomi tamili Toista Lisää
opiskella கற---ு கற்பது 0
k------ ka----u kaṟpatu k-ṟ-a-u -------
Opiskelevatko oppilaat paljon? மா------- ந---- க-------------? மாணவர்கள் நிறைய கற்கின்றார்களா? 0
m--------- n------ k------------? mā-------- n------ k------------? māṇavarkaḷ niṟaiya kaṟkiṉṟārkaḷā? m-ṇ-v-r-a- n-ṟ-i-a k-ṟ-i-ṟ-r-a-ā? --------------------------------?
Eivät, he opiskelevat vähän. இல---. க---------- க-----------. இல்லை. கொஞ்சம்தான் கற்கிறார்கள். 0
I----. K-------- k----------. Il---. K-------- k----------. Illai. Koñcamtāṉ kaṟkiṟārkaḷ. I-l-i. K-ñ-a-t-ṉ k-ṟ-i-ā-k-ḷ. -----.----------------------.
kysyä கே----ு கேட்பது 0
K------ Kē----u Kēṭpatu K-ṭ-a-u -------
Kysyttekö te usein opettajalta? ஆச------ ந------ அ------- க-------- க----------? ஆசிரியரை நீங்கள் அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதுண்டா? 0
ā--------- n----- a------- k------- k---------? āc-------- n----- a------- k------- k---------? āciriyarai nīṅkaḷ aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatuṇṭā? ā-i-i-a-a- n-ṅ-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-u-ṭ-? ----------------------------------------------?
Ei, en kysy opettajalta usein. இல-------- அ--- அ------- க-------- க----------. இல்லை,நான் அவரை அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதில்லை. 0
I----,n-- a----- a------- k------- k----------. Il------- a----- a------- k------- k----------. Illai,nāṉ avarai aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatillai. I-l-i,n-ṉ a-a-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-i-l-i. -----,----------------------------------------.
vastata பத--- ச-----ு பதில் சொல்வது 0
P---- c------ Pa--- c-----u Patil colvatu P-t-l c-l-a-u -------------
Vastatkaa, kiitos. தய-- ச----- ப---- ச--------. தயவு செய்து பதில் சொல்லவும். 0
t----- c---- p---- c-------. ta---- c---- p---- c-------. tayavu ceytu patil collavum. t-y-v- c-y-u p-t-l c-l-a-u-. ---------------------------.
Minä vastaan. நா-- ப---- அ----------. நான் பதில் அளிக்கிறேன். 0
N-- p---- a--------. Nā- p---- a--------. Nāṉ patil aḷikkiṟēṉ. N-ṉ p-t-l a-i-k-ṟ-ṉ. -------------------.
työskennellä வே-- ச-----ு வேலை செய்வது 0
V---- c------ Vē--- c-----u Vēlai ceyvatu V-l-i c-y-a-u -------------
Työskenteleekö hän juuri? அவ-- இ-------- வ--- ச----- க---------------? அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறானா? 0
a--- i------- v---- c---- k-------------? av-- i------- v---- c---- k-------------? avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉā? a-a- i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ-? ----------------------------------------?
Kyllä, hän työskentelee juuri. ஆம------ இ-------- வ--- ச----- க---------------. ஆம்,அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறான். 0
Ā-,a--- i------- v---- c---- k------------. Ām----- i------- v---- c---- k------------. Ām,avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉ. Ā-,a-a- i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. --,---------------------------------------.
tulla வர---ு வருவது 0
V------- Va-----u Varuvatu V-r-v-t- --------
Tuletteko te? நீ----- வ-----------? நீங்கள் வருகிறீர்களா? 0
n----- v------------? nī---- v------------? nīṅkaḷ varukiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- v-r-k-ṟ-r-a-ā? --------------------?
Kyllä, tulemme kohta. ஆம--------- ச-------- வ--------. ஆம்,நாங்கள் சீக்கிரம் வருகிறோம். 0
Ā-,n----- c------- v--------. Ām------- c------- v--------. Ām,nāṅkaḷ cīkkiram varukiṟōm. Ā-,n-ṅ-a- c-k-i-a- v-r-k-ṟ-m. --,-------------------------.
asua வச-----ு வசிப்பது 0
V-------- Va------u Vacippatu V-c-p-a-u ---------
Asutteko te Berliinissä? நீ----- ப--------- வ-------------? நீங்கள் பெர்லினில் வசிக்கிறீர்களா? 0
n----- p------- v-------------? nī---- p------- v-------------? nīṅkaḷ perliṉil vacikkiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- p-r-i-i- v-c-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------?
Kyllä, asun Berliinissä. ஆம------ ப--------- வ----------. ஆம்,நான் பெர்லினில் வசிக்கிறேன். 0
Ā-,n-- p------- v---------. Ām---- p------- v---------. Ām,nāṉ perliṉil vacikkiṟēṉ. Ā-,n-ṉ p-r-i-i- v-c-k-i-ē-. --,-----------------------.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!