Lauseita

fi Kieltomuoto 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kieltomuoto 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

[alnafi 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
En ymmärrä (tätä) sanaa. ‫ل- أ-هم-ا-ك--ة-‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
l-a -af-hum---ka---a-a. l-- '------ a---------- l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
En ymmärrä (tätä) lausetta. ‫-- -ف-م ---ملة.‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
l-a -----u- aljamla-a. l-- '------ a--------- l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
En ymmärrä (tämän) merkitystä. ‫ل- -----ا-مع--.‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
la- 'afa-um a----na-. l-- '------ a-------- l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
opettaja ‫-ل---س--المع--‬ ‫------- ا------ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
al-u-r-s, --------m a-------- a-------- a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
Ymmärrättekö opettajaa? ‫أ-ف-- ا-مع-م؟‬ ‫----- ا------- ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
at--ahum--l-a-al--? a------- a--------- a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. ‫ن-م، --همه-جي----‬ ‫---- أ---- ج------ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
n-----'---i-- jy----. n---- '------ j------ n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
opettaja ‫---ع-مة- --مدر-ة‬ ‫-------- ا------- ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
almu-lamat,-al--d--at a---------- a-------- a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
Ymmärrättekö opettajaa? ‫أ-ف-م ا-م--مة؟‬ ‫----- ا-------- ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
a-a-ah-m -l--e-l--at? a------- a----------- a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. ‫نع-، -ف---ا -يداً.‬ ‫---- أ----- ج------ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
neim, ---ha-h- ---aan. n---- '------- j------ n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
ihmiset ‫ال-ا-‬ ‫------ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
al---s a----- a-n-a- ------ alnaas
Ymmärrättekö ihmisiä? ‫أتفه--ال---؟‬ ‫----- ا------ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
a-afahu-----aa-? a------- a------ a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. ‫-ا- -ا--ف-------ا--ج--‬ ‫--- ل- أ----- ك-- ي---- ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
l--, l---a-h-muh-- -ama---jb-. l--- l- '--------- k--- y----- l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
tyttöystävä ‫--ص--ق-‬ ‫-------- ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
a---iq-t a------- a-s-i-a- -------- alsdiqat
Onko teillä tyttöystävää? ‫أ--يك ----ة؟‬ ‫----- ص------ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
al-di- -d-y-? a----- s----- a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
Kyllä, minulla on. ‫نع-، -----دي-ة-‬ ‫---- ل-- ص------ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
n-i-- -a--- --d-y--t-. n---- l---- s--------- n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
tytär ‫-لإ--ة‬ ‫------- ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
al'iibanat a--------- a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
Onko teillä tytärtä? ‫أ-دي- اب--؟‬ ‫----- ا----- ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
a-ud-k-abn--? a----- a----- a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
Ei, minulla ei ole. ‫ل-،ل-س ل------ة-‬ ‫------ ل-- ا----- ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
l--,---- -ada---abn---. l------- l----- a------ l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

Sokeat prosessoivat puhetta tehokkaammin

Ihmiset, jotka eivät näe, kuulevat paremmin. Sen seurauksena he selviytyvät helpommin jokapäiväisessä elämässä. Sokeat voivat myös prosessoida puhetta paremmin! Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat antoivat koehenkilöiden kuunnella äänityksiä. Sitten puhenopeutta lisättiin huomattavasti. Siitä huolimatta sokeat koehenkilöt ymmärsivät äänityksiä. Näkevät koehenkilöt sen sijaan ymmärsivät hyvin huonosti. Puhenopeus oli heille liian suuri. Toinen koe tuotti samanlaiset tulokset. Näkevät ja sokeat koehenkilöt kuuntelivat monenlaisia lauseita. Osaa jokaisesta lauseesta oli käsitelty. Viimeinen sana oli korvattu mitään tarkoittamattomalla sanalla. Koehenkilöiden piti arvioida lauseita. Heidän piti päättää, oliko lauseissa järkeä vai ei. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Tutkijat mittasivat tiettyjä aivokäyriä. Sillä tavoin he näkivät, miten nopeasti aivot ratkaisivat tehtävän. Sokeilla koehenkilöillä tietty signaali ilmestyi hyvin nopeasti. Tämä signaali osoittaa, että lause on analysoitu. Näkevillä koehenkilöillä tuo signaali ilmaantui paljon myöhemmin. Sitä, miksi sokeat ihmiset käsittelevät puhetta tehokkaammin, ei vielä tiedetä. Tiedemiehillä on kuitenkin teoria. He uskovat, että näiden aivot käyttävät tiettyä aivojen aluetta intensiivisesti. Se on alue, jolla näkevät ihmiset käsittelevät visuaalisia ärsykkeitä. Tätä aluetta sokeat ihmiset eivät käytä näkemiseen. Se on siis käytettävissä muihin tehtäviin. Siksi sokeilla on suurempi puheen käsittelykapasiteetti…