Lauseita

fi Kieltomuoto 2   »   be Адмаўленне 2

65 [kuusikymmentäviisi]

Kieltomuoto 2

Kieltomuoto 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

[Admaulenne 2]

suomi valkovenäjä Toista Lisää
Onko tämä sormus kallis? Ко---- д------? Кольца дарагое? 0
K--’t-- d------? Ko----- d------? Kol’tsa daragoe? K-l’t-a d-r-g-e? ---’-----------?
Ei, se maksaa vain sata euroa. Не- я-- к----- ў---- с-- е---. Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
N-, y--- k------ u----- s-- y----. Ne- y--- k------ u----- s-- y----. Ne, yano kashtue usyago sto yeura. N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a. --,------------------------------.
Mutta minulla on vain viisikymmentä. Ал- ў м--- т----- п---------. Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
A-- u m---- t--’k- p----’d------. Al- u m---- t----- p------------. Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat. A-e u m-a-e t-l’k- p-a-s’d-e-y-t. ---------------’--------’-------.
Oletko jo valmis? Ты ў-- г----- / г-----? Ты ўжо гатовы / гатова? 0
T- u--- g----- / g-----? Ty u--- g----- / g-----? Ty uzho gatovy / gatova? T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ---------------/-------?
Ei, en vielä. Не- я--- н-. Не, яшчэ не. 0
N-, y------ n-. Ne- y------ n-. Ne, yashche ne. N-, y-s-c-e n-. --,-----------.
Mutta olen kohta valmis. Ал- х---- я б--- г----- / г-----. Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
A-- k----- y- b--- g----- / g-----. Al- k----- y- b--- g----- / g-----. Ale khutka ya budu gatovy / gatova. A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. --------------------------/-------.
Haluaisitko vielä keittoa? Хо--- я--- с---? Хочаш яшчэ супу? 0
K------- y------ s---? Kh------ y------ s---? Khochash yashche supu? K-o-h-s- y-s-c-e s-p-? ---------------------?
Ei, en halua enää. Не- б---- н- х---. Не, больш не хачу. 0
N-, b--’s- n- k-----. Ne- b----- n- k-----. Ne, bol’sh ne khachu. N-, b-l’s- n- k-a-h-. --,----’------------.
Mutta haluaisin vielä jäätelön. Ал- х--- я--- а--- м--------. Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A-- k----- y------ a--- m---------. Al- k----- y------ a--- m---------. Ale khachu yashche adno marozhanae. A-e k-a-h- y-s-c-e a-n- m-r-z-a-a-. ----------------------------------.
Oletko asunut kauan täällä? Ты ў-- д---- т-- ж----? Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
T- u--- d---- t-- z------? Ty u--- d---- t-- z------? Ty uzho dauno tut zhyvesh? T- u-h- d-u-o t-t z-y-e-h? -------------------------?
En, vasta kuukauden. Не- т----- а---- м----. Не, толькі адзін месяц. 0
N-, t--’k- a---- m------. Ne- t----- a---- m------. Ne, tol’kі adzіn mesyats. N-, t-l’k- a-z-n m-s-a-s. --,----’----------------.
Mutta tunnen jo paljon ihmisiä. Ал- я в---- ў-- м----- л-----. Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
A-- y- v----- u--- m------ l------. Al- y- v----- u--- m------ l------. Ale ya vedayu uzho mnogіkh lyudzey. A-e y- v-d-y- u-h- m-o-і-h l-u-z-y. ----------------------------------.
Lähdetkö huomenna kotiin? Ты з----- е---- д-----? Ты заўтра едзеш дадому? 0
T- z----- y------ d-----? Ty z----- y------ d-----? Ty zautra yedzesh dadomu? T- z-u-r- y-d-e-h d-d-m-? ------------------------?
En, vasta viikonloppuna. Не- т----- ў к---- т----. Не, толькі ў канцы тыдня. 0
N-, t--’k- u k----- t-----. Ne- t----- u k----- t-----. Ne, tol’kі u kantsy tydnya. N-, t-l’k- u k-n-s- t-d-y-. --,----’------------------.
Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin. Ал- я в------- ў-- ў н------. Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
A-- y- v---------- u--- u n--------. Al- y- v---------- u--- u n--------. Ale ya vyartayusya uzho u nyadzelyu. A-e y- v-a-t-y-s-a u-h- u n-a-z-l-u. -----------------------------------.
Onko tyttäresi jo aikuinen? Тв-- д---- ў-- д-------? Твая дачка ўжо дарослая? 0
T---- d----- u--- d--------? Tv--- d----- u--- d--------? Tvaya dachka uzho daroslaya? T-a-a d-c-k- u-h- d-r-s-a-a? ---------------------------?
Ei, hän on vasta seitsemäntoista. Не- ё- т----- с--------- г----. Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
N-, y-- t--’k- s-----------’ g----. Ne- y-- t----- s------------ g----. Ne, yoy tol’kі semnatstsats’ gadou. N-, y-y t-l’k- s-m-a-s-s-t-’ g-d-u. --,--------’---------------’------.
Mutta hänellä on jo poikaystävä. Ал- ў я- ў-- ё--- х-----. Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
A-- u y--- u--- y----’ k-------. Al- u y--- u--- y----- k-------. Ale u yaye uzho yosts’ khlopets. A-e u y-y- u-h- y-s-s’ k-l-p-t-. ---------------------’---------.

Mitä sanat kertovat meille

Maailmassa on monia miljoonia kirjoja. Tähän mennessä kirjoitettujen kirjojen määrää ei tiedetä. Suuri määrä tietoa on tallennettu näihin kirjoihin. Jos joku lukisi ne kaikki, hän tietäisi paljon elämästä. Kirjat nimittäin osoittavat meille, miten maailma muuttuu. Jokaisella aikakaudella on omat kirjansa. Lukemalla niitä pääsee selville siitä, mikä on tärkeää ihmisille. Valitettavasti kukaan ei voi lukea kaikkia kirjoja. Mutta nykyaikainen teknologia voi auttaa analysoimaan kirjoja. Digitalisoimalla kirjat voidaan tallentaa datan tavoin. Sen jälkeen sisältöä voidaan analysoida. Tällä tavoin kielentutkijat näkevät, miten kieli on muuttunut. On jopa mielenkiintoisempaa laskea sanojen esiintymistiheyttä. Sillä tavalla voidaan löytää joidenkin asioiden merkitys. Tiedemiehet tutkivat yli viisi miljoonaa kirjaa. Kirjat olivat viimeisiltä viideltä vuosisadalta. Kaikkiaan 500 miljardia sanaa analysoitiin. Sanojen toistumistiheys osoittaa, miten ihmiset elivät silloin ja nyt. Ajatukset ja suuntaukset heijastuvat kieleen. Sana men (miehet) on esimerkiksi menettänyt hiukan merkitystään. Sitä käytetään nykyisin aiempaa vähemmän. Sana women (naiset) toistuu sen sijaan huomattavasti useammin. Sanoja katsomalla voi myös nähdä, mitä syömme mieluusti. Sana ice cream (jäätelö) oli hyvin tärkeä 1950-luvulla. Sen jälkeen sanat pizza ja pasta tulivat suosituiksi. Käsite sushi on ollut tärkeä muutaman vuoden ajan. Hyviä uutisia kaikille kielten harrastajille… Kielemme saa lisää sanoja joka vuosi!