Lauseita

fi Kieltomuoto 2   »   el Άρνηση 2

65 [kuusikymmentäviisi]

Kieltomuoto 2

Kieltomuoto 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

[Árnēsē 2]

suomi kreikka Toista Lisää
Onko tämä sormus kallis? Το δ-------- ε---- α-----; Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
T- d--------- e---- a-----? To d--------- e---- a-----? To dachtylídi eínai akribó? T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------?
Ei, se maksaa vain sata euroa. Όχ-- κ------- μ--- ε---- ε---. Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Ó---, k------- m--- e---- e---. Óc--- k------- m--- e---- e---. Óchi, kostízei móno ekató eurṓ. Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ----,-------------------------.
Mutta minulla on vain viisikymmentä. Όμ-- έ-- μ--- π------. Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
Ó--- é--- m--- p------. Óm-- é--- m--- p------. Ómōs échō móno penḗnta. Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a. ----------------------.
Oletko jo valmis? Εί--- ή-- έ------ / έ-----; Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
E---- ḗ-- é------ / é-----? Eí--- ḗ-- é------ / é-----? Eísai ḗdē étoimos / étoimē? E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? ------------------/-------?
Ei, en vielä. Όχ- α----. Όχι ακόμα. 0
Ó--- a----. Óc-- a----. Óchi akóma. Ó-h- a-ó-a. ----------.
Mutta olen kohta valmis. Αλ-- σ- π--- λ--- θ- ε---- (έ------ / έ-----). Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
A--- s- p--- l--- t-- e---- (é------ / é-----). Al-- s- p--- l--- t-- e---- (é------ / é-----). Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē). A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (é-o-m-s / é-o-m-). ----------------------------(--------/-------).
Haluaisitko vielä keittoa? Θα ή----- κ-- ά--- σ----; Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
T-- ḗ------ k-- á--- s----? Th- ḗ------ k-- á--- s----? Tha ḗtheles kai állē soúpa? T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a? --------------------------?
Ei, en halua enää. Όχ-- δ-- θ--- ά--- σ----. Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Ó---, d-- t---- á--- s----. Óc--- d-- t---- á--- s----. Óchi, den thélō állē soúpa. Ó-h-, d-n t-é-ō á-l- s-ú-a. ----,---------------------.
Mutta haluaisin vielä jäätelön. Αλ-- έ-- π-----. Αλλά ένα παγωτό. 0
A--- é-- p-----. Al-- é-- p-----. Allá éna pagōtó. A-l- é-a p-g-t-. ---------------.
Oletko asunut kauan täällä? Μέ---- κ---- ε--; Μένεις καιρό εδώ; 0
M----- k---- e--? Mé---- k---- e--? Méneis kairó edṓ? M-n-i- k-i-ó e-ṓ? ----------------?
En, vasta kuukauden. Όχ-- μ--- έ--- μ---. Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Ó---, m--- é--- m---. Óc--- m--- é--- m---. Óchi, móno énan mḗna. Ó-h-, m-n- é-a- m-n-. ----,---------------.
Mutta tunnen jo paljon ihmisiä. Αλ-- έ-- ή-- π------ γ-------. Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
A--- é--- ḗ-- p------ g-------. Al-- é--- ḗ-- p------ g-------. Allá échō ḗdē polloús gnōstoús. A-l- é-h- ḗ-ē p-l-o-s g-ō-t-ú-. ------------------------------.
Lähdetkö huomenna kotiin? Πα- α---- σ----; Πας αύριο σπίτι; 0
P-- a---- s----? Pa- a---- s----? Pas aúrio spíti? P-s a-r-o s-í-i? ---------------?
En, vasta viikonloppuna. Όχ-- τ- σ-------------. Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Ó---, t- s-------------. Óc--- t- s-------------. Óchi, to sabbatokýriako. Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-. ----,------------------.
Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin. Αλ-- τ-- Κ------ κ----- θ- ε--------. Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
A--- t-- K------ k----- t-- e---------. Al-- t-- K------ k----- t-- e---------. Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō. A-l- t-n K-r-a-ḗ k-ó-a- t-a e-i-t-é-s-. --------------------------------------.
Onko tyttäresi jo aikuinen? Έχ-- ε---------- η κ--- σ--; Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
É---- e----------- ē k--- s--? Éc--- e----------- ē k--- s--? Échei enēlikiōtheí ē kórē sou? É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u? -----------------------------?
Ei, hän on vasta seitsemäntoista. Όχ-- ε---- μ---- δ-------. Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Ó---, e---- m---- d-------. Óc--- e---- m---- d-------. Óchi, eínai mólis dekaeptá. Ó-h-, e-n-i m-l-s d-k-e-t-. ----,---------------------.
Mutta hänellä on jo poikaystävä. Αλ-- έ--- ή-- φ---. Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
A--- é---- ḗ-- p----. Al-- é---- ḗ-- p----. Allá échei ḗdē phílo. A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o. --------------------.

Mitä sanat kertovat meille

Maailmassa on monia miljoonia kirjoja. Tähän mennessä kirjoitettujen kirjojen määrää ei tiedetä. Suuri määrä tietoa on tallennettu näihin kirjoihin. Jos joku lukisi ne kaikki, hän tietäisi paljon elämästä. Kirjat nimittäin osoittavat meille, miten maailma muuttuu. Jokaisella aikakaudella on omat kirjansa. Lukemalla niitä pääsee selville siitä, mikä on tärkeää ihmisille. Valitettavasti kukaan ei voi lukea kaikkia kirjoja. Mutta nykyaikainen teknologia voi auttaa analysoimaan kirjoja. Digitalisoimalla kirjat voidaan tallentaa datan tavoin. Sen jälkeen sisältöä voidaan analysoida. Tällä tavoin kielentutkijat näkevät, miten kieli on muuttunut. On jopa mielenkiintoisempaa laskea sanojen esiintymistiheyttä. Sillä tavalla voidaan löytää joidenkin asioiden merkitys. Tiedemiehet tutkivat yli viisi miljoonaa kirjaa. Kirjat olivat viimeisiltä viideltä vuosisadalta. Kaikkiaan 500 miljardia sanaa analysoitiin. Sanojen toistumistiheys osoittaa, miten ihmiset elivät silloin ja nyt. Ajatukset ja suuntaukset heijastuvat kieleen. Sana men (miehet) on esimerkiksi menettänyt hiukan merkitystään. Sitä käytetään nykyisin aiempaa vähemmän. Sana women (naiset) toistuu sen sijaan huomattavasti useammin. Sanoja katsomalla voi myös nähdä, mitä syömme mieluusti. Sana ice cream (jäätelö) oli hyvin tärkeä 1950-luvulla. Sen jälkeen sanat pizza ja pasta tulivat suosituiksi. Käsite sushi on ollut tärkeä muutaman vuoden ajan. Hyviä uutisia kaikille kielten harrastajille… Kielemme saa lisää sanoja joka vuosi!