Lauseita

fi Kieltomuoto 2   »   ky Negation 2

65 [kuusikymmentäviisi]

Kieltomuoto 2

Kieltomuoto 2

65 [алтымыш беш]

65 [altımış beş]

Negation 2

[Çetke kaguu 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Onko tämä sormus kallis? Ш--е- кы-бат-ы? Ш---- к-------- Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ş--ek -ı-b----? Ş---- k-------- Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ei, se maksaa vain sata euroa. Ж--- б-л---- жүз--вро ту--т. Ж--- б------ ж-- е--- т----- Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Jok- ---gon----- -vro-t-r-t. J--- b------ j-- e--- t----- J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Mutta minulla on vain viisikymmentä. Бир-к--е----э-үү-г-н- бар. Б---- м---- э--- г--- б--- Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Bi------n-- e--ü-g--a-ba-. B---- m---- e--- g--- b--- B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Oletko jo valmis? Бү-т--б-? Б-------- Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Büt-ü--ü? B-------- B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ei, en vielä. Азыр-нч--ж--. А------- ж--- А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
A--rı--- -o-. A------- j--- A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Mutta olen kohta valmis. Б--о--м-н------д- -ү--мүн. Б---- м-- ж------ б------- Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
Birok-----jakı-da-b-tö-ü-. B---- m-- j------ b------- B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.
Haluaisitko vielä keittoa? Даг- ш--по-к--лайс---ы? Д--- ш---- к----------- Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
D-gı -o-p---a-l-ysı--ı? D--- ş---- k----------- D-g- ş-r-o k-a-a-s-ŋ-ı- ----------------------- Dagı şorpo kaalaysıŋbı?
Ei, en halua enää. Жо-- -ен----к- ----а--йм--. Ж--- м-- б---- к----------- Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
Jo----e---a--a-k--l--a-m-n. J--- m-- b---- k----------- J-k- m-n b-ş-a k-a-a-a-m-n- --------------------------- Jok, men başka kaalabaymın.
Mutta haluaisin vielä jäätelön. Б--о-----ы--ир--а-м--д-к. Б---- д--- б-- б--------- Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
Birok-dag- bi------uzd--. B---- d--- b-- b--------- B-r-k d-g- b-r b-l-u-d-k- ------------------------- Birok dagı bir balmuzdak.
Oletko asunut kauan täällä? Бул-же-де-к-п-өн-бер---а--й--ңб-? Б-- ж---- к----- б--- ж---------- Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Bul jerd--k-pt-- beri jaş--sıŋbı? B-- j---- k----- b--- j---------- B-l j-r-e k-p-ö- b-r- j-ş-y-ı-b-? --------------------------------- Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı?
En, vasta kuukauden. Жок, би----д-н -ер-. Ж--- б-- а---- б---- Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
Jo-,-bir-----n --r-. J--- b-- a---- b---- J-k- b-r a-d-n b-r-. -------------------- Jok, bir aydan beri.
Mutta tunnen jo paljon ihmisiä. Б-рок м---к-п-ад-м---ды таа-ы----. Б---- м-- к-- а-------- т--------- Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
Birok--en -öp ad---ar-- --a-ı-mın. B---- m-- k-- a-------- t--------- B-r-k m-n k-p a-a-d-r-ı t-a-ı-m-n- ---------------------------------- Birok men köp adamdardı taanıymın.
Lähdetkö huomenna kotiin? Эр-ең -й-----р-сы--ы? Э---- ү--- б--------- Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
E-teŋ -y-- -a--s-ŋb-? E---- ü--- b--------- E-t-ŋ ü-g- b-r-s-ŋ-ı- --------------------- Erteŋ üygö barasıŋbı?
En, vasta viikonloppuna. Жо-,--ем-а--- ----өр- ган-. Ж--- д-- а--- к------ г---- Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Jo-- -------- kün-örü gan-. J--- d-- a--- k------ g---- J-k- d-m a-ı- k-n-ö-ü g-n-. --------------------------- Jok, dem alış kündörü gana.
Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin. Биро-----ш-м-- күнү--ай-- --л-м. Б---- ж------- к--- к---- к----- Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
B--o- j----m-i--ü-- ka-ra-k-l--. B---- j------- k--- k---- k----- B-r-k j-k-e-b- k-n- k-y-a k-l-m- -------------------------------- Birok jekşembi künü kayra kelem.
Onko tyttäresi jo aikuinen? С-нин--ы-----ойго---ткен--? С---- к---- б---- ж-------- С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
Seni- k-----bo-go-je--en-i? S---- k---- b---- j-------- S-n-n k-z-ŋ b-y-o j-t-e-b-? --------------------------- Senin kızıŋ boygo jetkenbi?
Ei, hän on vasta seitsemäntoista. Жок,-а--б-лг--- он-ж-тиде. Ж--- а- б------ о- ж------ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
J----a- -ol-o----- j--i--. J--- a- b------ o- j------ J-k- a- b-l-o-u o- j-t-d-. -------------------------- Jok, al bolgonu on jetide.
Mutta hänellä on jo poikaystävä. Бир-к -н-н э---е-----ле------ш-----и-и---б--. Б---- а--- э------- э-- с-------- ж----- б--- Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
B-rok anı----it---- el--sü--öş-ön j--it- -a-. B---- a--- e------- e-- s-------- j----- b--- B-r-k a-ı- e-i-e-e- e-e s-y-ö-k-n j-g-t- b-r- --------------------------------------------- Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar.

Mitä sanat kertovat meille

Maailmassa on monia miljoonia kirjoja. Tähän mennessä kirjoitettujen kirjojen määrää ei tiedetä. Suuri määrä tietoa on tallennettu näihin kirjoihin. Jos joku lukisi ne kaikki, hän tietäisi paljon elämästä. Kirjat nimittäin osoittavat meille, miten maailma muuttuu. Jokaisella aikakaudella on omat kirjansa. Lukemalla niitä pääsee selville siitä, mikä on tärkeää ihmisille. Valitettavasti kukaan ei voi lukea kaikkia kirjoja. Mutta nykyaikainen teknologia voi auttaa analysoimaan kirjoja. Digitalisoimalla kirjat voidaan tallentaa datan tavoin. Sen jälkeen sisältöä voidaan analysoida. Tällä tavoin kielentutkijat näkevät, miten kieli on muuttunut. On jopa mielenkiintoisempaa laskea sanojen esiintymistiheyttä. Sillä tavalla voidaan löytää joidenkin asioiden merkitys. Tiedemiehet tutkivat yli viisi miljoonaa kirjaa. Kirjat olivat viimeisiltä viideltä vuosisadalta. Kaikkiaan 500 miljardia sanaa analysoitiin. Sanojen toistumistiheys osoittaa, miten ihmiset elivät silloin ja nyt. Ajatukset ja suuntaukset heijastuvat kieleen. Sana men (miehet) on esimerkiksi menettänyt hiukan merkitystään. Sitä käytetään nykyisin aiempaa vähemmän. Sana women (naiset) toistuu sen sijaan huomattavasti useammin. Sanoja katsomalla voi myös nähdä, mitä syömme mieluusti. Sana ice cream (jäätelö) oli hyvin tärkeä 1950-luvulla. Sen jälkeen sanat pizza ja pasta tulivat suosituiksi. Käsite sushi on ollut tärkeä muutaman vuoden ajan. Hyviä uutisia kaikille kielten harrastajille… Kielemme saa lisää sanoja joka vuosi!