Lauseita

fi Posessiivipronominit 1   »   zh 物主代词1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Posessiivipronominit 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

[wù zhǔ dàicí 1]

suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
minä – minun 我–-的 我–我的 0
w- – w- d- wǒ – w- de wǒ – wǒ de w- – w- d- ---–------
En löydä avaintani. 我 找-- 我- 钥- 了 。 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
w- z--- b- d-- w- d- y-------. wǒ z--- b- d-- w- d- y-------. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile. w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. -----------------------------.
En löydä lippuani. 我 找-- 我- 车- 了 。 我 找不到 我的 车票 了 。 0
W- z--- b- d-- w- d- j- p--- l-. Wǒ z--- b- d-- w- d- j- p--- l-. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le. W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------.
sinä – sinun 你–-的 你–你的 0
N- – n- d- Nǐ – n- de Nǐ – nǐ de N- – n- d- ---–------
Löysitkö avaimesi? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
n- z------ n- d- y------- m-? nǐ z------ n- d- y------- m-? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma? n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------?
Löysitkö lippusi? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
N- z------ n- d- j- p--- l- m-? Nǐ z------ n- d- j- p--- l- m-? Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma? N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------?
hän – hänen 他–-的 他–他的 0
T- – t- d- Tā – t- de Tā – tā de T- – t- d- ---–------
Tiedätkö missä hänen avaimensa on? 你 知-- 他- 钥- 在 哪 吗 ? 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
n- z-----, t- d- y----- z-- n- m-? nǐ z------ t- d- y----- z-- n- m-? nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma? n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------,-----------------------?
Tiedätkö missä hänen lippunsa on? 你 知-- 他- 车- 在 哪 吗 ? 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
N- z-----, t- d- j- p--- z-- n- m-? Nǐ z------ t- d- j- p--- z-- n- m-? Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma? N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ---------,------------------------?
hän – hänen 她–-的 她–她的 0
T- – t- d- Tā – t- de Tā – tā de T- – t- d- ---–------
Hänen rahansa ovat poissa. 她的 钱 不- 了 。 她的 钱 不见 了 。 0
t- d- q--- b-------. tā d- q--- b-------. tā de qián bùjiànle. t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------.
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. 她的 信-- 也 不- 了 。 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
T- d- x-------- y- b-------. Tā d- x-------- y- b-------. Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle. T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------.
me – meidän 我们---的 我们–我们的 0
W---- – w---- d- Wǒ--- – w---- de Wǒmen – wǒmen de W-m-n – w-m-n d- ------–---------
Meidän isoisämme on sairas. 我们- 外--/祖- 生- 了 。 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
w---- d- w------/ z--- s----------. wǒ--- d- w------/ z--- s----------. wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle. w-m-n d- w-i-ǔ-ù/ z-f- s-ē-g-ì-g-e. ----------------/-----------------.
Meidän isoäitimme on terve. 我们- 外--/祖- 是 健- 的 。 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
W---- d- w------/ z--- s-- j------- d-. Wǒ--- d- w------/ z--- s-- j------- d-. Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de. W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ/ z-m- s-ì j-à-k-n- d-. ----------------/---------------------.
te – teidän 你们---的 你们–你们的 0
N---- – n---- d- Nǐ--- – n---- de Nǐmen – nǐmen de N-m-n – n-m-n d- ------–---------
Lapset, missä teidän isänne on? 孩子-- 你-- 爸- 在 哪- ? 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
h-------, n---- d- b--- z-- n---? há------- n---- d- b--- z-- n---? háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ? h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------,-----------------------?
Lapset, missä teidän äitinne on? 孩子-- 你-- 妈- 在 哪- ? 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
H-------, n---- d- m--- z-- n---? Há------- n---- d- m--- z-- n---? Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ? H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------,-----------------------?

Luova kieli

Luovuus on nykyisin tärkeä ominaisuus. Jokainen haluaa olla luova. Luovia ihmisiä näet pidetään älykkäinä. Kielemme pitäisi myös olla luovaa. Aikaisemmin ihmiset yrittivät puhua niin virheettömästi kuin mahdollista. Nykyisin ihmisen pitäisi puhua niin luovasti kuin mahdollista. Mainonta ja uusi media ovat tästä esimerkkejä. Ne osoittavat, miten kielen kanssa voi leikkiä. Viimeisten 50 vuoden aikana luovuuden merkitys on lisääntynyt suuresti. Jopa tutkimus on huolissaan ilmiöstä. Psykologit, kasvattajat ja filosofit tutkivat luovia prosesseja. Luovuus määritellään kyvyksi luoda jotain uutta. Luova puhuja tuottaa siis uusia kielellisiä muotoja. Ne voivat olla sanoja tai kieliopillisia rakenteita. Luovaa kieltä tutkimalla kielentutkijat voivat havaita, miten kieli muuttuu. Mutta kaikki eivät ymmärrä uusia kielellisiä elementtejä. Ymmärtääksesi luovaa kieltä tarvitset tietoja. Pitää tietää, miten kieli toimii. Pitää myös tuntea maailmaa, jossa puhujat toimivat. Vain silloin voi ymmärtää, mitä he haluavat sanoa. Teini-ikäisten slangi on tästä esimerkki. Lapset ja nuoret keksivät uusia käsitteitä koko ajan. Aikuiset eivät usein ymmärrä näitä sanoja. Nyt on julkaistu sanakirjoja, jotka selittävät teinislangia. Mutta tavallisesti ne vanhenevat jo yhdessä sukupolvessa! Luovaa kieltä voi kuitenkin oppia. Kouluttajat tarjoavat paljon sellaisia kursseja. Tärkein sääntö on aina: Aktivoi sisäinen äänesi!