silmälasit
Очила
О----
О-и-а
-----
Очила
0
O--ila
O-----
O-h-l-
------
Ochila
Hän unohti silmälasinsa.
Т-й-за----- сво--е-оч--а-------а-- с-.
Т-- з------ с----- о---- / о------ с--
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T-- za--a-i------e -c-i-- -----il-ta -i.
T-- z------ s----- o----- / o------- s--
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän unohti silmälasinsa.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Missä ovat hänen lasinsa?
К-де ли -а-нег-------чила-/ ----ата-м-?
К--- л- с- н------- о---- / о------ м--
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K--- -i--- -e--vi-- --hil--- -c-i--t---u?
K--- l- s- n------- o----- / o------- m--
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Missä ovat hänen lasinsa?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
kello
Час----к
Ч-------
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ch----n-k
C--------
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Hänen kellonsa on rikki.
Н-говия--час-вни- - ч--овни-ъ- -у е-по-реде-.
Н------- ч------- / ч--------- м- е п--------
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-g---y-t-c-as-vnik-- ch--ov-i-yt mu-y--pov-ed-n.
N-------- c-------- / c---------- m- y- p--------
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hänen kellonsa on rikki.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kello roikkuu seinällä.
Ч-совник----и-- на-сте----.
Ч--------- в--- н- с-------
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Ch------k-----si -- st----a.
C---------- v--- n- s-------
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Kello roikkuu seinällä.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
passi
Пасп-рт
П------
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P---o-t
P------
P-s-o-t
-------
Pasport
Hän on hävittänyt passinsa.
То- -аг-би -в-я-п-с--рт / -аспорта--и.
Т-- з----- с--- п------ / п------- с--
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y z--u-- -v-ya--a-po-- --pa---rt- --.
T-- z----- s---- p------ / p------- s--
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Hän on hävittänyt passinsa.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Missä on hänen passinsa?
К-д- -- е--е--в--т -аспор- /-п--п-ртът м-?
К--- л- е н------- п------ / п-------- м--
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--- -i--e-ne-o---a- pa--ort-/ --s----yt-mu?
K--- l- y- n-------- p------ / p-------- m--
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
Missä on hänen passinsa?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
hän – hänen
те-– -е------с-о- - си
т- – т---- / с--- / с-
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te – -e--en / svo- / -i
t- – t----- / s--- / s-
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
hän – hänen
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Де-ат--н----га- -- н-м--ят с--ите--о--т-ли-/-р-д--е------и.
Д----- н- м---- д- н------ с----- р------- / р--------- с--
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D----ta-ne-m-ga- da-n--e---t --oit- r-d--e---/ ro-itelit--s-.
D------ n- m---- d- n------- s----- r------- / r--------- s--
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Но ---там т-хни-е -о-ит-л--- р------ите-и--и-ва-!
Н- е- т-- т------ р------- / р--------- и- и-----
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- y----a--t-----t----di-eli-/ ro-it-l-t---m--dv-t!
N- y-- t-- t------- r------- / r--------- i- i-----
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
te – teidän (teitittelymuoto)
В-- - --ш ---и
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie-–----- / Vi
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Ка--б-ш--В-ш----п-т--ан--/ пътува-ето ----го-по-----юл-р?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------- М-----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka--besh- ----e-- -y-uvane - p---v---to---,-gos--d-n-M-uler?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- M------
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
К-д- е В---та----а-/--ен--Ви,----под-н --л--?
К--- е В----- ж--- / ж--- В-- г------- М-----
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Kyde -e V-sh--a -h--- / zhena-Vi- gos-od----y--er?
K--- y- V------ z---- / z---- V-- g------- M------
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
te – teidän (teitittelymuoto)
Ви- –--аш-/ -и
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e----a-h /--i
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
К-- бе-е-Ва---о-п-т-в-н--- път-ван-т- В-- -ос-о-о---ит?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------ Ш----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k---s-e-Vashe-- -ytuva-- - -y-u-anet- --- --spoz-o Shmi-?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- S-----
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къд-----а-----м-ж /--ъж-т-В----о-пож-----т?
К--- е В----- м-- / м---- В-- г------ Ш----
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ky----e-Va-hiyat --z- /-m--hyt---- go-pozh- -----?
K--- y- V------- m--- / m----- V-- g------- S-----
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?