Lauseita

fi Posessiivipronominit 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [kuusikymmentäseitsemän]

Posessiivipronominit 2

Posessiivipronominit 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w\'sheva]

‫שייכות 2‬

[shayakhut 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
silmälasit ‫המש---י-‬ ‫--------- ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
h--is-q--a-m h----------- h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Hän unohti silmälasinsa. ‫ה-- --------מ-קפיי- -ל-.‬ ‫--- ש-- א- ה------- ש---- ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
h--s--k-ax-et----i-h--f--m-sh---. h- s------ e- h----------- s----- h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Missä ovat hänen lasinsa? ‫א-פה--משקפ--- שלו?‬ ‫---- ה------- ש---- ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
e--oh-----s--a-aim---e-o? e---- h----------- s----- e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
kello ‫-----‬ ‫------ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
hash---n h------- h-s-a-o- -------- hasha'on
Hänen kellonsa on rikki. ‫--עון --- מקו-ק--‬ ‫----- ש-- מ------- ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
hasha-o- -h-l---eq-l--l. h------- s---- m-------- h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Kello roikkuu seinällä. ‫-שע------י -ל--ק--.‬ ‫----- ת--- ע- ה----- ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
has--------lu--a---a-i-. h------- t---- a- h----- h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
passi ‫ה--כ--‬ ‫------- ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
ha---k-n h------- h-d-r-o- -------- hadarkon
Hän on hävittänyt passinsa. ‫-ו--אי-ד--ת הד-כ-- ש--.‬ ‫--- א--- א- ה----- ש---- ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu ib-d et h-d---on --e--. h- i--- e- h------- s----- h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.
Missä on hänen passinsa? ‫א--ה ה--כון --ו?‬ ‫---- ה----- ש---- ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e--oh-h-d-r-on-shel-? e---- h------- s----- e-f-h h-d-r-o- s-e-o- --------------------- eyfoh hadarkon shelo?
hän – hänen ‫ה----ן-–-של-ם-/ ן‬ ‫-- / ן – ש--- / ן- ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
h-----n – ---l-ham/-hela--n h------ – s---------------- h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n --------------------------- hem/hen – shelaham/shelahan
Lapset eivät löydä vanhempiaan. ‫היל--- ---- ל- מו--י- /-ו- א- ההורי- --ה- / ---‬ ‫------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה--- ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
h--el-d---ha-elad-t l- -ot--i-/m--s'-t -t--a-o----shela-am/sh-la-an. h------------------ l- m-------------- e- h------ s----------------- h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- -------------------------------------------------------------------- hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin! ‫-בל --ה ב-ים-ההו--ם-ש--ם-/ ה-!‬ ‫--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה--- ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
av---h--eh ba'im--a-o-i- sh----am---e-----! a--- h---- b---- h------ s----------------- a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- ------------------------------------------- aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
te – teidän (teitittelymuoto) ‫-ת- –---ך‬ ‫--- – ש--- ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
a-a--–-s-el-ha a--- – s------ a-a- – s-e-k-a -------------- atah – shelkha
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller? ‫א-ך -יי-ה -נס--ה---ך,--ר --ל--‬ ‫--- ה---- ה----- ש--- מ- מ----- ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
eyk- -a-t---h--e--'a- --e-kh----a--m--er? e--- h----- h-------- s------- m-- m----- e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r- ----------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Missä vaimonne on, herra Müller? ‫--כן--ש-ך--מ--מי---‬ ‫---- א---- מ- מ----- ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
heykhan i---e--a, m-- -iler? h------ i-------- m-- m----- h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r- ---------------------------- heykhan ishtekha, mar miler?
te – teidän (teitittelymuoto) ‫את-– ש--‬ ‫-- – ש--- ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
at --she-akh a- – s------ a- – s-e-a-h ------------ at – shelakh
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt? ‫-י- הי--- -נסיע- של-,-גב- שמיט?‬ ‫--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש----- ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
e--- ---tah h----i'ah---e-akh, ------t shm--? e--- h----- h-------- s------- g------ s----- e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t- --------------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt? ‫ה-כ--ב-ל-- -ב’--מ-ט?‬ ‫---- ב---- ג-- ש----- ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
hey-h---ba-a--kh--g-v-ret----it? h------ b-------- g------ s----- h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t- -------------------------------- heykhan ba'alekh, g'veret shmit?

Geneettinen mutaatio mahdollistaa puhumisen

Ihminen on maapallolla ainoa elävä olento, joka osaa puhua. Se erottaa hänet eläimistä ja kasveista. Eläimet ja kasvit tietysti myös viestivät keskenään. Ne eivät kuitenkaan puhu monimutkaista, tavuihin perustuvaa kieltä. Mutta miksi ihminen osaa puhua? Puhekyky riippuu tietyistä fyysisistä ominaisuuksista. Vain ihmisillä on nämä fyysiset ominaisuudet. Se ei kuitenkaan välttämättä tarkoita, että ihminen kehitti ne. Evoluution historiassa mikään ei tapahdu ilman syytä. Jossakin vaiheessa ihminen alkoi puhua. Emme vielä tiedä, milloin se tarkkaan ottaen tapahtui. Mutta täytyi tapahtua jotain sellaista, joka antoi ihmiselle puheen. Tutkijat uskovat, että syynä oli geneettinen mutaatio. Antropologit ovat verranneet erilaisten elävien olentojen geneettistä materiaalia. Tiedetään hyvin, että tietty geeni vaikuttaa puhumiseen. Ihmisillä, joilla se on vaurioitunut, on puhevaikeuksia. He eivät kykene ilmaisemaan itseään hyvin ja heidän on vaikeaa ymmärtää sanoja. Geeniä tutkittiin ihmisistä, apinoista ja hiiristä. Se on hyvin samanlainen ihmisillä ja simpansseilla. On löydetty vain kaksi pientä eroavuutta. Mutta nämä erot löytyvät aivoista. Yhdessä toisten geenien kanssa ne vaikuttavat tiettyihin aivotoimintoihin. Siksi ihmiset voivat puhua, mutta apinat eivät voi. Ihmiskielen arvoitusta ei kuitenkaan ole vielä ratkaistu. Geenimutaatio ei yksin mahdollista puhekykyä. Tutkijat istuttivat ihmisen geenimuunnoksen hiiriin. Se ei tuottanut niille puhekykyä… Mutta niiden vikinästä tuli aika meluista!