silmälasit
המש---י-
---------
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h--is-q--a-m
h-----------
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
silmälasit
המשקפיים
hamishqafaim
Hän unohti silmälasinsa.
ה-- --------מ-קפיי- -ל-.
--- ש-- א- ה------- ש----
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h--s--k-ax-et----i-h--f--m-sh---.
h- s------ e- h----------- s-----
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hän unohti silmälasinsa.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Missä ovat hänen lasinsa?
א-פה--משקפ--- שלו?
---- ה------- ש----
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e--oh-----s--a-aim---e-o?
e---- h----------- s-----
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Missä ovat hänen lasinsa?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
kello
-----
------
-ש-ו-
-------
השעון
0
hash---n
h-------
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Hänen kellonsa on rikki.
--עון --- מקו-ק--
----- ש-- מ-------
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hasha-o- -h-l---eq-l--l.
h------- s---- m--------
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Hänen kellonsa on rikki.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Kello roikkuu seinällä.
-שע------י -ל--ק--.
----- ת--- ע- ה-----
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
has--------lu--a---a-i-.
h------- t---- a- h-----
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Kello roikkuu seinällä.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
passi
ה--כ--
-------
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha---k-n
h-------
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Hän on hävittänyt passinsa.
-ו--אי-ד--ת הד-כ-- ש--.
--- א--- א- ה----- ש----
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu ib-d et h-d---on --e--.
h- i--- e- h------- s-----
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Hän on hävittänyt passinsa.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Missä on hänen passinsa?
א--ה ה--כון --ו?
---- ה----- ש----
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--oh-h-d-r-on-shel-?
e---- h------- s-----
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Missä on hänen passinsa?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
hän – hänen
ה----ן-–-של-ם-/ ן
-- / ן – ש--- / ן-
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-----n – ---l-ham/-hela--n
h------ – s----------------
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
hän – hänen
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
היל--- ---- ל- מו--י- /-ו- א- ההורי- --ה- / ---
------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה---
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h--el-d---ha-elad-t l- -ot--i-/m--s'-t -t--a-o----shela-am/sh-la-an.
h------------------ l- m-------------- e- h------ s-----------------
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
-בל --ה ב-ים-ההו--ם-ש--ם-/ ה-!
--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה---
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av---h--eh ba'im--a-o-i- sh----am---e-----!
a--- h---- b---- h------ s-----------------
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
te – teidän (teitittelymuoto)
-ת- –---ך
--- – ש---
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a--–-s-el-ha
a--- – s------
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
te – teidän (teitittelymuoto)
אתה – שלך
atah – shelkha
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
א-ך -יי-ה -נס--ה---ך,--ר --ל--
--- ה---- ה----- ש--- מ- מ-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eyk- -a-t---h--e--'a- --e-kh----a--m--er?
e--- h----- h-------- s------- m-- m-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
--כן--ש-ך--מ--מי---
---- א---- מ- מ-----
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
heykhan i---e--a, m-- -iler?
h------ i-------- m-- m-----
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
te – teidän (teitittelymuoto)
את-– ש--
-- – ש---
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at --she-akh
a- – s------
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
te – teidän (teitittelymuoto)
את – שלך
at – shelakh
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
-י- הי--- -נסיע- של-,-גב- שמיט?
--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--- ---tah h----i'ah---e-akh, ------t shm--?
e--- h----- h-------- s------- g------ s-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
ה-כ--ב-ל-- -ב’--מ-ט?
---- ב---- ג-- ש-----
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hey-h---ba-a--kh--g-v-ret----it?
h------ b-------- g------ s-----
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?