Lauseita

fi iso – pieni   »   es grande – pequeño

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

iso – pieni

68 [sesenta y ocho]

grande – pequeño

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi espanja Toista Lisää
iso ja pieni gr-n-e-y -e--e-o g----- y p------ g-a-d- y p-q-e-o ---------------- grande y pequeño
Elefantti on iso. E- e-efa--e------an--. E- e------- e- g------ E- e-e-a-t- e- g-a-d-. ---------------------- El elefante es grande.
Hiiri on pieni. E---at-n--- --queño. E- r---- e- p------- E- r-t-n e- p-q-e-o- -------------------- El ratón es pequeño.
pimeä ja valoisa o---ro-y --aro o----- y c---- o-c-r- y c-a-o -------------- oscuro y claro
Yö on pimeä. L--n-ch---- ---u-a. L- n---- e- o------ L- n-c-e e- o-c-r-. ------------------- La noche es oscura.
Päivä on valoisa. E---í--e--clar-. E- d-- e- c----- E- d-a e- c-a-o- ---------------- El día es claro.
vanha ja nuori v--j--- -ov-n v---- y j---- v-e-o y j-v-n ------------- viejo y joven
Isoisämme on hyvin vanha. N-es--o-ab-e-- e- -uy v-ej--/---y--. N------ a----- e- m-- v---- / m----- N-e-t-o a-u-l- e- m-y v-e-o / m-y-r- ------------------------------------ Nuestro abuelo es muy viejo / mayor.
70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. H-ce--- añ-- -ún-er- ---e-. H--- 7- a--- a-- e-- j----- H-c- 7- a-o- a-n e-a j-v-n- --------------------------- Hace 70 años aún era joven.
kaunis ja ruma b--ito-- f-o b----- y f-- b-n-t- y f-o ------------ bonito y feo
Perhonen on kaunis. L- m--i---a es b-----. L- m------- e- b------ L- m-r-p-s- e- b-n-t-. ---------------------- La mariposa es bonita.
Hämähäkki on ruma. La -r--a e- f-a. L- a---- e- f--- L- a-a-a e- f-a- ---------------- La araña es fea.
lihava ja laiha g---o y---lg--o g---- y d------ g-r-o y d-l-a-o --------------- gordo y delgado
Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. Una -uj-r d--10- --.-e--go--a. U-- m---- d- 1-- K-- e- g----- U-a m-j-r d- 1-0 K-. e- g-r-a- ------------------------------ Una mujer de 100 Kg. es gorda.
Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. Un ---bre-de--0 Kg.--s-delg---. U- h----- d- 5- K-- e- d------- U- h-m-r- d- 5- K-. e- d-l-a-o- ------------------------------- Un hombre de 50 Kg. es delgado.
kallis ja halpa ca---y-b-r--o c--- y b----- c-r- y b-r-t- ------------- caro y barato
Auto on kallis. E- c--he-e- c-ro. E- c---- e- c---- E- c-c-e e- c-r-. ----------------- El coche es caro.
Sanomalehti on halpa. E- peri-di-o-e- bar-t-. E- p-------- e- b------ E- p-r-ó-i-o e- b-r-t-. ----------------------- El periódico es barato.

Koodinvaihtoa

Yhä useammista ihmisistä tulee kasvaessaan kaksikielisiä. He osaavat puhua enemmän kuin yhtä kieltä. Monet heistä vaihtavat usein kieltä. He valitsevat kielen tilanteen mukaan. He esimerkiksi puhuvat eri kieltä työssä ja kotona. Sillä tavoin he sopeutuvat ympäristöönsä. On myös mahdollista vaihtaa kieltä spontaanisti. Ilmiötä kutsutaan koodinvaihdoksi . Koodia vaihdettaessa kieltä vaihdetaan kesken puheen. Voi olla useita syitä, miksi puhujat vaihtavat kieltä. Usein on niin, etteivät he löydä oikeaa sanaa yhdellä kielellä. He osaavat ilmaista itseään paremmin toisella kielellä. Voi myös olla, että puhuja tuntee olonsa varmemmaksi jollakin kielellä. Hän käyttää tätä kieltä joko yksityisiin tai henkilökohtaisiin asioihin. Joskus jokin sana ei esiinny jossain kielessä. Siinä tapauksessa puhujan pitää vaihtaa kieltä. Tai hän vaihtaa kieltä, jotta toiset eivät ymmärtäisi. Tässä tapauksessa koodinvaihto toimii kuin salakieli. Kielten sekoittamisesta ei aikaisemmin pidetty. Ajateltiin, että puhuja ei osannut kumpaakaan kieltä kunnolla. Nykyisin asia nähdään toisin. Koodinvaihtoa pidetään erityisenä kielellisenä kykynä. Voi olla mielenkiintoista tarkkailla puhujia, kun nämä tekevät koodinvaihdon. He eivät useinkaan vaihda vain kieltä, jota puhuvat. Muutkin viestinnän osatekijät muuttuvat. Monet puhuvat nopeammin, kovemmalla äänellä tai korostetusti toisella kielellä. Tai he käyttävät yhtäkkiä enemmän eleitä ja kasvonilmeitä. Tällä tavoin koodinvaihto on aina myös hiukan kulttuurin vaihtoa…