Lauseita

fi tarvita – haluta   »   zh 需要–要

69 [kuusikymmentäyhdeksän]

tarvita – haluta

tarvita – haluta

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

[xūyào – yào]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Minä tarvitsen sängyn. 我--要 ----。 我 需- 一-- 。 我 需- 一-床 。 ---------- 我 需要 一张床 。 0
wǒ -ūyào ---z--ng-c-uán-. w- x---- y- z---- c------ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
Minä haluan nukkua. 我 要 ---。 我 要 睡- 。 我 要 睡- 。 -------- 我 要 睡觉 。 0
W---à- ---ìj-ào. W- y-- s-------- W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
Onko täällä sänkyä? 这--有 -张 床 吗 ? 这- 有 一- 床 吗 ? 这- 有 一- 床 吗 ? ------------- 这儿 有 一张 床 吗 ? 0
Z-è'er -ǒu-ī-----g-----n--ma? Z----- y---- z---- c----- m-- Z-è-e- y-u-ī z-ā-g c-u-n- m-? ----------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma?
Minä tarvitsen lampun. 我-需- 一-灯 。 我 需- 一-- 。 我 需- 一-灯 。 ---------- 我 需要 一盏灯 。 0
W--x-y-o-y---h-n -ē--. W- x---- y- z--- d---- W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
Minä haluan lukea. 我-要 -- 。 我 要 读- 。 我 要 读- 。 -------- 我 要 读书 。 0
W----o dúsh-. W- y-- d----- W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
Onko täällä lamppua? 这--有 -盏----? 这- 有 一-- 吗 ? 这- 有 一-灯 吗 ? ------------ 这儿 有 一盏灯 吗 ? 0
Z-è----yǒuy- -h---dēn--ma? Z----- y---- z--- d--- m-- Z-è-e- y-u-ī z-ǎ- d-n- m-? -------------------------- Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma?
Minä tarvitsen puhelimen. 我--- 一部--话机-。 我 需- 一- 电-- 。 我 需- 一- 电-机 。 ------------- 我 需要 一部 电话机 。 0
Wǒ xū-à--y---ù diành-à--ī. W- x---- y- b- d------ j-- W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.
Minä haluan soittaa. 我-要 打-话-。 我 要 打-- 。 我 要 打-话 。 --------- 我 要 打电话 。 0
Wǒ -ào ----i-nh-à. W- y-- d- d------- W- y-o d- d-à-h-à- ------------------ Wǒ yào dǎ diànhuà.
Onko täällä puhelinta? 这儿 - 电话-- ? 这- 有 电- 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电话 吗 ? 0
Zhè'-r y------n--à--a? Z----- y-- d------ m-- Z-è-e- y-u d-à-h-à m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànhuà ma?
Minä tarvitsen kameran. 我-需- -部 照-机 。 我 需- 一- 照-- 。 我 需- 一- 照-机 。 ------------- 我 需要 一部 照相机 。 0
Wǒ-----o ----- zhà-xià---ī. W- x---- y- b- z----------- W- x-y-o y- b- z-à-x-à-g-ī- --------------------------- Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī.
Minä haluan ottaa kuvia. 我---照相-。 我 要 照- 。 我 要 照- 。 -------- 我 要 照相 。 0
W--yà- -h-o-i---. W- y-- z--------- W- y-o z-à-x-à-g- ----------------- Wǒ yào zhàoxiàng.
Onko täällä kameraa? 这--有 照-机 吗-? 这- 有 照-- 吗 ? 这- 有 照-机 吗 ? ------------ 这儿 有 照相机 吗 ? 0
Z----r yǒ- --àoxià--jī -a? Z----- y-- z---------- m-- Z-è-e- y-u z-à-x-à-g-ī m-? -------------------------- Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma?
Minä tarvitsen tietokoneen. 我 ----- -脑-。 我 需- 一- 电- 。 我 需- 一- 电- 。 ------------ 我 需要 一台 电脑 。 0
W- xū-----ī -ái-dià-nǎ-. W- x---- y- t-- d------- W- x-y-o y- t-i d-à-n-o- ------------------------ Wǒ xūyào yī tái diànnǎo.
Minä haluan lähettää sähköpostia. 我 --发 一- -子-件-。 我 要 发 一- 电--- 。 我 要 发 一- 电-邮- 。 --------------- 我 要 发 一个 电子邮件 。 0
W--yào fā-yī-------zǐ-y---ià-. W- y-- f- y--- d----- y------- W- y-o f- y-g- d-à-z- y-u-i-n- ------------------------------ Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn.
Onko täällä tietokonetta? 这儿 - 电- - ? 这- 有 电- 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电脑 吗 ? 0
Z----r ----d-àn----m-? Z----- y-- d------ m-- Z-è-e- y-u d-à-n-o m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànnǎo ma?
Minä tarvitsen kuulakärkikynän. 我--要 一- ----。 我 需- 一- 圆-- 。 我 需- 一- 圆-笔 。 ------------- 我 需要 一支 圆珠笔 。 0
Wǒ-x-y-o -ī-----y--n-h---. W- x---- y- z-- y--------- W- x-y-o y- z-ī y-á-z-ū-ǐ- -------------------------- Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ.
Minä haluan kirjoittaa jotakin. 我 要-写-儿--西-。 我 要 写-- 东- 。 我 要 写-儿 东- 。 ------------ 我 要 写点儿 东西 。 0
W- -ào -i- diǎn--- dō-gx-. W- y-- x-- d--- e- d------ W- y-o x-ě d-ǎ- e- d-n-x-. -------------------------- Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī.
Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää? 这- 有--张 -----支--珠笔 吗 ? 这- 有 一- 纸 和 一- 圆-- 吗 ? 这- 有 一- 纸 和 一- 圆-笔 吗 ? ---------------------- 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 0
Z---e- y---- zhā-g z-- h- y----ī-y---zh--- m-? Z----- y---- z---- z-- h- y- z-- y-------- m-- Z-è-e- y-u-ī z-ā-g z-ǐ h- y- z-ī y-á-z-ū-ǐ m-? ---------------------------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma?

Konekäännökset

Tekstien kääntäminen maksaa paljon. Ammattimaiset tulkit ja kääntäjät ovat kalliita. Siitä huolimatta on yhä tärkeämpää ymmärtää muita kieliä. Tietotekniikan tutkijat ja tietotekniset kielentutkijat haluavat ratkaista tämän ongelman. He ovat työskennelleet nyt jonkin aikaa käännöstyökalujen kehittämisen parissa. Nykyisin on useita erilaisia ohjelmia. Mutta konekäännösten laatu ei tavallisesti ole hyvä. Syy ei kuitenkaan ole ohjelmoijissa! Kielillä on hyvin monimutkaisia rakenteita. Tietokoneet puolestaan perustuvat yksinkertaisille matemaattisille periaatteille. Siksi ne eivät aina kykene prosessoimaan kieliä virheettömästi. Käännösohjelman pitää oppia kieli täydellisesti. Jotta se onnistuisi, asiantuntijoiden on opetettava sille tuhansia sanoja ja sääntöjä. Se on käytännössä mahdotonta. On helpompi antaa tietokoneen rouskuttaa numeroita. Se on hyvä siinä! Tietokone voi laskea, mitkä yhdistelmät ovat yleisiä. Se esimerkiksi tunnistaa, mitkä sanat esiintyvät usein vierekkäin. Sitä varten sille pitää antaa erikielisiä tekstejä. Sillä lailla se oppii, mikä on tyypillistä tietyille kielille. Tämä tilastollinen menetelmä parantaa automaattisia käännöksiä. Tietokoneet eivät voi kuitenkaan korvata ihmisiä. Mikään kone ei voi matkia ihmisaivoja, kun kyse on kielestä. Joten kääntäjillä ja tulkeilla on töitä vielä pitkään! Tulevaisuudessa tietokoneet voivat varmaan kääntää yksinkertaisia tekstejä. Laulut, runous ja kirjallisuus sen sijaan vaativat elävän osatekijän. Ne kukoistavat kielen inhimillisen tunnelman ansiosta. Ja hyvä niin…