Lauseita

fi haluta jotakin 2   »   el θέλω κάτι

71 [seitsemänkymmentäyksi]

haluta jotakin 2

haluta jotakin 2

71 [εβδομήντα ένα]

71 [ebdomḗnta éna]

θέλω κάτι

[thélō káti]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kreikka Toista Lisää
Mitä haluatte? Τι ---ε--; Τ- θ------ Τ- θ-λ-τ-; ---------- Τι θέλετε; 0
Ti--hé----? T- t------- T- t-é-e-e- ----------- Ti thélete?
Haluatteko pelata jalkapalloa? Θέ---- -α π--ξ--- ποδόσφ-ιρ-; Θ----- ν- π------ π---------- Θ-λ-τ- ν- π-ί-ε-ε π-δ-σ-α-ρ-; ----------------------------- Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; 0
T--l--e----pa-x-t-----ós-h--ro? T------ n- p------ p----------- T-é-e-e n- p-í-e-e p-d-s-h-i-o- ------------------------------- Thélete na paíxete podósphairo?
Haluatteko käydä kylässä ystävien luona? Θ-λ-τ-----επισ--φτούμ- φίλο-ς; Θ----- ν- ε----------- φ------ Θ-λ-τ- ν- ε-ι-κ-φ-ο-μ- φ-λ-υ-; ------------------------------ Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; 0
T--l-t- -a epi--eph-oúm----í--us? T------ n- e------------ p------- T-é-e-e n- e-i-k-p-t-ú-e p-í-o-s- --------------------------------- Thélete na episkephtoúme phílous?
haluta θέλω θ--- θ-λ- ---- θέλω 0
thé-ō t---- t-é-ō ----- thélō
En halua tulla myöhään. Δεν θ-----α α-γήσω. Δ-- θ--- ν- α------ Δ-ν θ-λ- ν- α-γ-σ-. ------------------- Δεν θέλω να αργήσω. 0
D---th-l- -- --gḗ--. D-- t---- n- a------ D-n t-é-ō n- a-g-s-. -------------------- Den thélō na argḗsō.
En halua mennä. Δεν--έ---να π-ω. Δ-- θ--- ν- π--- Δ-ν θ-λ- ν- π-ω- ---------------- Δεν θέλω να πάω. 0
Den-t--l- n- p--. D-- t---- n- p--- D-n t-é-ō n- p-ō- ----------------- Den thélō na páō.
Haluan mennä kotiin. Θ------ -ά--σ----. Θ--- ν- π-- σ----- Θ-λ- ν- π-ω σ-ί-ι- ------------------ Θέλω να πάω σπίτι. 0
Thé-ō--a--áō s-í-i. T---- n- p-- s----- T-é-ō n- p-ō s-í-i- ------------------- Thélō na páō spíti.
Haluan jäädä kotiin. Θέ---------ν----το) ----ι. Θ--- ν- μ---- (---- σ----- Θ-λ- ν- μ-ί-ω (-τ-) σ-ί-ι- -------------------------- Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. 0
T-é-ō n--me----(s--)-s--t-. T---- n- m---- (---- s----- T-é-ō n- m-í-ō (-t-) s-í-i- --------------------------- Thélō na meínō (sto) spíti.
Haluan olla yksin. Θ--- ν- μ-ίν- ---ος /----η. Θ--- ν- μ---- μ---- / μ---- Θ-λ- ν- μ-ί-ω μ-ν-ς / μ-ν-. --------------------------- Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. 0
T-él- n- -eí-- --nos-/-m-n-. T---- n- m---- m---- / m---- T-é-ō n- m-í-ō m-n-s / m-n-. ---------------------------- Thélō na meínō mónos / mónē.
Haluatko jäädä tänne? Θ----ς--- --ίν-υμε-ε-ώ; Θ----- ν- μ------- ε--- Θ-λ-ι- ν- μ-ί-ο-μ- ε-ώ- ----------------------- Θέλεις να μείνουμε εδώ; 0
Th-leis--- --í-oume -dṓ? T------ n- m------- e--- T-é-e-s n- m-í-o-m- e-ṓ- ------------------------ Théleis na meínoume edṓ?
Haluatko syödä täällä? Θ--ει- -α--ά-ε---ώ; Θ----- ν- φ--- ε--- Θ-λ-ι- ν- φ-μ- ε-ώ- ------------------- Θέλεις να φάμε εδώ; 0
Th--ei---a--há-e -d-? T------ n- p---- e--- T-é-e-s n- p-á-e e-ṓ- --------------------- Théleis na pháme edṓ?
Haluatko nukkua täällä? Θέ---ς-ν- κ-ιμηθ-ύμε--δώ; Θ----- ν- κ--------- ε--- Θ-λ-ι- ν- κ-ι-η-ο-μ- ε-ώ- ------------------------- Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; 0
Théle-- na-koim-th-ú-e e--? T------ n- k---------- e--- T-é-e-s n- k-i-ē-h-ú-e e-ṓ- --------------------------- Théleis na koimēthoúme edṓ?
Haluatteko lähteä huomenna? Θ-λετε-να φύγ----α----; Θ----- ν- φ----- α----- Θ-λ-τ- ν- φ-γ-τ- α-ρ-ο- ----------------------- Θέλετε να φύγετε αύριο; 0
T-é-e-e -- ---g--e-aúrio? T------ n- p------ a----- T-é-e-e n- p-ý-e-e a-r-o- ------------------------- Thélete na phýgete aúrio?
Haluatteko jäädä huomiseen? Θ-----------ί-ε-ε-ως-αύρ-ο; Θ----- ν- μ------ ω- α----- Θ-λ-τ- ν- μ-ί-ε-ε ω- α-ρ-ο- --------------------------- Θέλετε να μείνετε ως αύριο; 0
T---ete -- m--ne---ō- a--io? T------ n- m------ ō- a----- T-é-e-e n- m-í-e-e ō- a-r-o- ---------------------------- Thélete na meínete ōs aúrio?
Haluatteko maksaa laskun vasta huomenna? Θ----ε -α -ληρ--ετ--αύ-ι--τ--λο-α-ιασ-ό; Θ----- ν- π-------- α---- τ- λ---------- Θ-λ-τ- ν- π-η-ώ-ε-ε α-ρ-ο τ- λ-γ-ρ-α-μ-; ---------------------------------------- Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; 0
Th---te na-p-ērṓs--e aúr-o-t- ---ariasm-? T------ n- p-------- a---- t- l---------- T-é-e-e n- p-ē-ṓ-e-e a-r-o t- l-g-r-a-m-? ----------------------------------------- Thélete na plērṓsete aúrio to logariasmó?
Haluatteko mennä diskoon? Θ---τ---α-π--ε---η--τί--ο; Θ----- ν- π--- σ-- ν------ Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η ν-ί-κ-; -------------------------- Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; 0
T-é-e---na-p--e-s-ē---í--o? T------ n- p--- s-- n------ T-é-e-e n- p-m- s-ē n-í-k-? --------------------------- Thélete na páme stē ntísko?
Haluatteko mennä elokuviin? Θ-λε---ν- πάμ- σ-ν-μά; Θ----- ν- π--- σ------ Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-ν-μ-; ---------------------- Θέλετε να πάμε σινεμά; 0
Th-l-t- n- ---e---n---? T------ n- p--- s------ T-é-e-e n- p-m- s-n-m-? ----------------------- Thélete na páme sinemá?
Haluatteko mennä kahvilaan? Θ-λετ--ν- πά-ε -την --φε--ρ--; Θ----- ν- π--- σ--- κ--------- Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------------ Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; 0
Thélete--a p-m--stē- -a-he-ér--? T------ n- p--- s--- k---------- T-é-e-e n- p-m- s-ē- k-p-e-é-i-? -------------------------------- Thélete na páme stēn kaphetéria?

Monien kielten maa, Indonesia

Indonesian tasavalta kuuluu maailman suurimpiin maihin. Noin 240 miljoonaa ihmistä asuu tässä saarivaltiossa. Nämä ihmiset kuuluvat moniin erilaisiin etnisiin ryhmiin. Indonesiassa arvoidaan olevan melkein 500 etnistä ryhmää. Näillä ryhmillä on monia erilaisia kulttuuriperinteitä. He myös puhuvat monia eri kieliä! Indonesiassa puhutaan noin 250 kieltä. Sen lisäksi on monia murteita. Indonesian kielet on tapana luokitella etnisten ryhmien mukaan. On esimerkiksi jaavan tai balin kieli. Kielten moninaisuus johtaa luonnollisesti ongelmiin. Ne haittaavat tehokasta talouden ja hallinnon hoitoa. Siksi Indonesiassa otettiin käyttöön kansallinen kieli. Vuonna 1945 tapahtuneen itsenäistymisen jälkeen virallinen kieli on ollut indonesia . Sitä opetetaan äidinkielen ohella kaikissa kouluissa. Siitä huolimatta kaikki Indonesian asukkaat eivät puhu tätä kieltä. Vain noin 70 % indonesialaisista puhuu indonesiaa sujuvasti. Indonesia on ”vain” 20 miljoonan ihmisen äidinkieli. Siten monet alueelliset kielet ovat yhä hyvin tärkeitä. Indonesian kieli on erityisen mielenkiintoinen kieliä harrastaville. Indonesian oppimisesta on monia etuja. Kieltä pidetään suhteellisen helppona. Kielioppisäännöt voi oppia nopeasti. Ääntäminen perustuu oikeinkirjoitukseen. Oikeinkirjoituskaan ei ole vaikeaa. Monet indonesian sanat tulevat muista kielistä. Ja myös: Indonesia kuuluu pian kaikkein tärkeimpiin kieliin… Tässä on tarpeeksi syitä aloittaa opiskelu, eikö niin?