Lauseita

fi saada tehdä jotakin   »   fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [seitsemänkymmentäkolme]

saada tehdä jotakin

saada tehdä jotakin

‫73 [هفتاد و سه]‬

73 [haftâd-o-se]

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

[ejâze dâshtan barâye anjâme kâri]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi persia Toista Lisää
Saatko jo ajaa autoa? ‫-- ا-ا-ه--اری------گی ک--؟‬ ‫-- ا---- د--- ر------ ک---- ‫-و ا-ا-ه د-ر- ر-ن-د-ی ک-ی-‬ ---------------------------- ‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ 0
t- ej--e d-ri-râ-----g- kon-? t- e---- d--- r-------- k---- t- e-â-e d-r- r-n-n-e-i k-n-? ----------------------------- to ejâze dâri rânandegi koni?
Saatko jo juoda alkoholia? ‫ت- ا-ازه ---- ا-کل--ن---؟‬ ‫-- ا---- د--- ا--- ب------ ‫-و ا-ا-ه د-ر- ا-ک- ب-و-ی-‬ --------------------------- ‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ 0
to-ej--- -----al-o- -en--hi? t- e---- d--- a---- b------- t- e-â-e d-r- a-k-l b-n-s-i- ---------------------------- to ejâze dâri alkol benushi?
Saatko jo mennä yksin ulkomaille? ‫-- اجازه--ار- ت-ها-ب---ا-ج سفر --ی؟‬ ‫-- ا---- د--- ت--- ب- خ--- س-- ک---- ‫-و ا-ا-ه د-ر- ت-ه- ب- خ-ر- س-ر ک-ی-‬ ------------------------------------- ‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ 0
t- e-â-e dâr- t-nh- b---hâ--j safa--k---? t- e---- d--- t---- b- k----- s---- k---- t- e-â-e d-r- t-n-â b- k-â-e- s-f-r k-n-? ----------------------------------------- to ejâze dâri tanhâ be khârej safar koni?
saada ‫----- دا---‬ ‫----- د----- ‫-ج-ز- د-ش-ن- ------------- ‫اجازه داشتن‬ 0
e--ze d-s-t-n e---- d------ e-â-e d-s-t-n ------------- ejâze dâshtan
Saammeko polttaa täällä? ‫----ه ه-ت ا---ا س-گ-ر-بک---؟‬ ‫----- ه-- ا---- س---- ب------ ‫-ج-ز- ه-ت ا-ن-ا س-گ-ر ب-ش-م-‬ ------------------------------ ‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ 0
ej--e--a-- inj--s-g-r --ke---m? e---- h--- i--- s---- b-------- e-â-e h-s- i-j- s-g-r b-k-s-i-? ------------------------------- ejâze hast injâ sigâr bekeshim?
Saako täällä polttaa? ‫ا-نج- سی-ار ---د---ج---ا-ت-‬ ‫----- س---- ک---- م--- ا---- ‫-ی-ج- س-گ-ر ک-ی-ن م-ا- ا-ت-‬ ----------------------------- ‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ 0
i-jâ---------s--dan m--âz -st? i--- s---- k------- m---- a--- i-j- s-g-r k-s-i-a- m-j-z a-t- ------------------------------ injâ sigâr keshidan mojâz ast?
Saako täällä maksaa luottokortilla? ‫ ---ش-- -ا-ک-ر----تباری پرداخ----د-‬ ‫ م----- ب- ک--- ا------ پ----- ک---- ‫ م-‌-و- ب- ک-ر- ا-ت-ا-ی پ-د-خ- ک-د-‬ ------------------------------------- ‫ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ 0
m-----n -- k-r---e-etebâ----a---k-- -e--d? m------ b- k---- e-------- p------- n----- m-t-v-n b- k-r-e e-e-e-â-i p-r-â-h- n-m-d- ------------------------------------------ mitavân bâ kârte e-etebâri pardâkht nemud?
Saako täällä maksaa shekillä? ‫-ی‌-و------ک-پرد-خ--کرد-‬ ‫------ ب- چ- پ----- ک---- ‫-ی-ش-د ب- چ- پ-د-خ- ک-د-‬ -------------------------- ‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ 0
mit-----b-----k----d--ht -a--? m------ b- c--- p------- k---- m-t-v-n b- c-e- p-r-â-h- k-r-? ------------------------------ mitavân bâ chek pardâkht kard?
Saako maksaa vain käteisellä? ‫ ---ش-----ط-نق--پ--ا-ت-کر-؟‬ ‫ م----- ف-- ن-- پ----- ک---- ‫ م-‌-و- ف-ط ن-د پ-د-خ- ک-د-‬ ----------------------------- ‫ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ 0
fa--a- ---h- --rdâ--t-- moj-z----? f----- n---- p--------- m---- a--- f-g-a- n-g-d p-r-â-h-a- m-j-z a-t- ---------------------------------- faghat naghd pardâkhtan mojâz ast?
Saanko soittaa? ‫---ت--ن------حظ--ت------نم؟‬ ‫-------- ی- ل--- ت--- ب----- ‫-ی-ت-ا-م ی- ل-ظ- ت-ف- ب-ن-؟- ----------------------------- ‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ 0
mi-a----m lah---i-----f-n-bez-na-? m-------- l------ t------ b------- m-t-v-n-m l-h-e-i t-l-f-n b-z-n-m- ---------------------------------- mitavânam lahze-i telefon bezanam?
Saanko kysyä jotakin? ‫--‌-وا------لح-ه-چ--- ب-رسم؟‬ ‫-------- ی- ل--- چ--- ب------ ‫-ی-ت-ا-م ی- ل-ظ- چ-ز- ب-ر-م-‬ ------------------------------ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ 0
m-------m l---e-i y-- so-----na-? m-------- l------ y-- s--- k----- m-t-v-n-m l-h-e-i y-k s-â- k-n-m- --------------------------------- mitavânam lahze-i yek soâl konam?
Saanko sanoa jotakin? ‫-ی---ا-م یک-لح-ه چ----ب-وی-؟‬ ‫-------- ی- ل--- چ--- ب------ ‫-ی-ت-ا-م ی- ل-ظ- چ-ز- ب-و-م-‬ ------------------------------ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ 0
mi--vâ-am la--e---c-izi -e-----? m-------- l------ c---- b------- m-t-v-n-m l-h-e-i c-i-i b-g-y-m- -------------------------------- mitavânam lahze-i chizi beguyam?
Hän ei saa nukkua puistossa. ‫-و-(-ر-) ا-ا-ه ندار- -- -ا---بخوابد-‬ ‫-- (---- ا---- ن---- د- پ--- ب------- ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-د د- پ-ر- ب-و-ب-.- -------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ 0
o--e---e----âra- da---ârk bekh-ba-. o- e---- n------ d-- p--- b-------- o- e-â-e n-d-r-d d-r p-r- b-k-â-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadârad dar pârk bekhâbad.
Hän ei saa nukkua autossa. ‫----م-د) اجا-ه-ندار- -ر -و----بخ-اب--‬ ‫-- (---- ا---- ن---- د- خ---- ب------- ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-د د- خ-د-و ب-و-ب-.- --------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ 0
oo--j--- ---â----d-- -h---o--e---ba-. o- e---- n------ d-- k----- b-------- o- e-â-e n-d-r-d d-r k-o-r- b-k-â-a-. ------------------------------------- oo ejâze nadârad dar khodro bekhâbad.
Hän ei saa nukkua rautatieasemalla. ‫-و---ر-) اج-----د-ر--درا-ست----ق-ا- ---ابد-‬ ‫-- (---- ا---- ن---- د-------- ق--- ب------- ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-د د-ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-ب-.- --------------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ 0
o- ---z- ----rad d-- -s---he -hatâr-be--â---. o- e---- n------ d-- i------ g----- b-------- o- e-â-e n-d-r-d d-r i-t-â-e g-a-â- b-k-â-a-. --------------------------------------------- oo ejâze nadârad dar istgâhe ghatâr bekhâbad.
Saammeko istuutua? ‫ا-از--دا-یم-بن-ی-یم؟‬ ‫----- د---- ب-------- ‫-ج-ز- د-ر-م ب-ش-ن-م-‬ ---------------------- ‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ 0
e--z- -------e----i--m? e---- d---- b---------- e-â-e d-r-m b-n-s-i-i-? ----------------------- ejâze dârim beneshinim?
Voisimmeko saada ruokalistan? ‫می‌توا-ی- لیست غ-- -ا--اشت- ب-ش--؟‬ ‫--------- ل--- غ-- ر- د---- ب------ ‫-ی-ت-ا-ی- ل-س- غ-ا ر- د-ش-ه ب-ش-م-‬ ------------------------------------ ‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ 0
e---- -âr-m --s-e --az--r- d-sht- --shim? e---- d---- l---- g---- r- d----- b------ e-â-e d-r-m l-s-e g-a-a r- d-s-t- b-s-i-? ----------------------------------------- ejâze dârim liste ghaza râ dâshte bâshim?
Saammeko maksaa erikseen? ‫م-‌ت-ا--م-جد- --دا-- -نیم؟‬ ‫--------- ج-- پ----- ک----- ‫-ی-ت-ا-ی- ج-ا پ-د-خ- ک-ی-؟- ---------------------------- ‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ 0
ej----d---- jo---p-rd--h- -a--yi-? e---- d---- j--- p------- n------- e-â-e d-r-m j-d- p-r-â-h- n-m-y-m- ---------------------------------- ejâze dârim jodâ pardâkht namâyim?

Miten aivot oppivat uusia sanoja

Kun opimme uutta sanastoa, aivomme tallentavat uutta sisältöä. Oppiminen toimii vain jatkuvalla kertaamisella. Aivojemme tallennuskyky riippuu useista tekijöistä. Tärkein asia on kuitenkin se, että käymme sanastoa säännöllisesti uudelleen läpi. Vain ne sanat, joita käytämme tai kirjoitamme usein, tulevat tallennetuiksi. Voisi sanoa, että nämä sanat on arkistoitu kuin kuvat. Tämä oppimisen periaate toteutuu myös apinoilla. Apinat voivat oppia ”lukemaan” sanoja, jos ne näkevät sanat tarpeeksi usein. Vaikka ne eivät ymmärrä sanoja, ne tunnistavat sanat niiden muodon perusteella. Voidaksemme puhua kieltä sujuvasti tarvitsemme monia sanoja. Sitä varten sanavaraston pitää olla hyvin järjestetty. Muistimme nimittäin toimii samalla tavalla kuin arkisto. Jotta löytäisi sanan nopeasti, pitää tietää mistä hakea. Siksi on parempi oppia sanat tietyssä asiayhteydessä. Silloin aivomme kykenevät aina avaamaan oikean ”tiedoston”. Mutta jopa hyvin opitut asiat voivat unohtua. Siinä tapauksessa tieto siirtyy aktiivisesta muistista passiiviseen muistiin. Unohtamalla vapaudumme tiedoista, joita emme tarvitse. Tällä tavoin aivomme tekevät tilaa uusille ja tärkeämmille asioille. Sen vuoksi on tärkeää, että aktivoimme tietomme säännöllisesti. Passiivisessa muistissa olevat asiat eivät ole kuitenkaan kadonneet ikuisiksi ajoiksi. Kun näemme unohtuneen sanan, muistamme sen uudelleen. Opimme aikaisemmin opitun nopeammin seuraavalla kerralla. Jos haluaa laajentaa sanavarastoaan, pitää laajentaa myös harrastuksiaan. Jokaisella meistä on tiettyjä kiinnostuksen kohteita. Sen lisäksi puuhaamme tavallisesti samojen asioiden parissa. Mutta kieli käsittää monia eri merkitysalueita. Politiikasta kiinnostuneen henkilön pitäisi aina joskus lukea urheilulehtiä!