Lauseita

fi saada tehdä jotakin   »   kn (ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

73 [seitsemänkymmentäkolme]

saada tehdä jotakin

saada tehdä jotakin

೭೩ [ಎಪ್ಪತ್ತಮೂರು]

73 [Eppattamūru]

(ಏನನ್ನಾದರು ಮಾಡ) ಬಹುದು

[(ēnannādaru māḍa) bahudu]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kannada Toista Lisää
Saatko jo ajaa autoa? ನೀ---ಆ-ಲ- -ಾರ--ನ--ಓ-ಿ-ಬ---ೆ? ನ--- ಆ--- ಕ------ ಓ--------- ನ-ನ- ಆ-ಲ- ಕ-ರ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ು-ೆ- ---------------------------- ನೀನು ಆಗಲೆ ಕಾರನ್ನು ಓಡಿಸಬಹುದೆ? 0
nī----ga-e --ra-n- ō-isaba--d-? n--- ā---- k------ ō----------- n-n- ā-a-e k-r-n-u ō-i-a-a-u-e- ------------------------------- nīnu āgale kārannu ōḍisabahude?
Saatko jo juoda alkoholia? ನ-ನ- ಆ-ಲ--ಮದ್ಯ ಕ-ಡ-ಯ-ಹ-ದೆ? ನ--- ಆ--- ಮ--- ಕ---------- ನ-ನ- ಆ-ಲ- ಮ-್- ಕ-ಡ-ಯ-ಹ-ದ-? -------------------------- ನೀನು ಆಗಲೆ ಮದ್ಯ ಕುಡಿಯಬಹುದೆ? 0
Nīnu--ga-e m---- -----ab--ud-? N--- ā---- m---- k------------ N-n- ā-a-e m-d-a k-ḍ-y-b-h-d-? ------------------------------ Nīnu āgale madya kuḍiyabahude?
Saatko jo mennä yksin ulkomaille? ನೀನ--ಒ--ಬ-ೆ /-ಳ- ವಿ-ೇ--್ರವ-- ----- -ಗಲೇ ಅನ-ಮತ- -ದ-ಯೇ? ನ--- ಒ----- / ಳ- ವ---------- ಮ---- ಆ--- ಅ----- ಇ----- ನ-ನ- ಒ-್-ನ- / ಳ- ವ-ದ-ಶ-್-ವ-ಸ ಮ-ಡ-ು ಆ-ಲ- ಅ-ು-ತ- ಇ-ೆ-ೇ- ----------------------------------------------------- ನೀನು ಒಬ್ಬನೆ / ಳೆ ವಿದೇಶಪ್ರವಾಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲೇ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೇ? 0
Nīnu-obb---/ ----i----pr-v-s-----a-u ----------a-i ideyē? N--- o------ ḷ- v------------ m----- ā---- a------ i----- N-n- o-b-n-/ ḷ- v-d-ś-p-a-ā-a m-ḍ-l- ā-a-ē a-u-a-i i-e-ē- --------------------------------------------------------- Nīnu obbane/ ḷe vidēśapravāsa māḍalu āgalē anumati ideyē?
saada ಬ-ು-ು ಬ---- ಬ-ು-ು ----- ಬಹುದು 0
Ba-udu B----- B-h-d- ------ Bahudu
Saammeko polttaa täällä? ನಾವ- ಇಲ-ಲಿ-ಧ-ಮಪಾನ ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? ನ--- ಇ---- ಧ----- ಮ-------- ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? --------------------------- ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
nāv- ill----ūmapān---āḍ-b-hu-e? n--- i--- d-------- m---------- n-v- i-l- d-ū-a-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------- nāvu illi dhūmapāna māḍabahude?
Saako täällä polttaa? ಇಲ-ಲಿ---ಮಪಾನ ಮಾ-ಬ--ದೆ? ಇ---- ಧ----- ಮ-------- ಇ-್-ಿ ಧ-ಮ-ಾ- ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? ---------------------- ಇಲ್ಲಿ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
I--i-d-ū-a-ān- -ā-ab-----? I--- d-------- m---------- I-l- d-ū-a-ā-a m-ḍ-b-h-d-? -------------------------- Illi dhūmapāna māḍabahude?
Saako täällä maksaa luottokortilla? ಕ-ರ-ಡಿ-್--ಾ-್-- --ಲ---ಣ-ಸ-ದ-- ---ಬಹು-ೆ? ಕ------- ಕ----- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------- ಕ-ರ-ಡ-ಟ- ಕ-ರ-ಡ- ಮ-ಲ- ಹ- ಸ-ದ-ಯ ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? --------------------------------------- ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Kr-ḍiṭ-kā-ḍ---laka--aṇa--a--āy---ā--ba-ude? K----- k--- m----- h--- s------ m---------- K-e-i- k-r- m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------- Kreḍiṭ kārḍ mūlaka haṇa sandāya māḍabahude?
Saako täällä maksaa shekillä? ಚ-ಕ---ೂ-ಕ-ಹ- ಸಂ--ಯ-ಮ-ಡಬಹುದೆ? ಚ--- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------- ಚ-ಕ- ಮ-ಲ- ಹ- ಸ-ದ-ಯ ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? ---------------------------- ಚೆಕ್ ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
C-- m--ak- h-ṇa ---d-y---ā--ba-u-e? C-- m----- h--- s------ m---------- C-k m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ----------------------------------- Cek mūlaka haṇa sandāya māḍabahude?
Saako maksaa vain käteisellä? ಬ-ಿ ನಗದು -ೂಲ- ಹ----ದಾಯ -ಾಡ-ಹು--? ಬ-- ನ--- ಮ--- ಹ- ಸ---- ಮ-------- ಬ-ಿ ನ-ದ- ಮ-ಲ- ಹ- ಸ-ದ-ಯ ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? -------------------------------- ಬರಿ ನಗದು ಮೂಲಕ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
B----nag--- --laka h--a sandā-- m-ḍ-b-h-de? B--- n----- m----- h--- s------ m---------- B-r- n-g-d- m-l-k- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------- Bari nagadu mūlaka haṇa sandāya māḍabahude?
Saanko soittaa? ನಾ-ು--ಮ್ಮೆ-ಫೋ---ಮಾಡ-ಹು--? ನ--- ಒ---- ಫ--- ಮ-------- ನ-ನ- ಒ-್-ೆ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? ------------------------- ನಾನು ಒಮ್ಮೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
Nā-u -m'm---hōn-māḍ-bah---? N--- o---- p--- m---------- N-n- o-'-e p-ō- m-ḍ-b-h-d-? --------------------------- Nānu om'me phōn māḍabahude?
Saanko kysyä jotakin? ನಾ-ು -ಂ-ು -್-ಶ--- ಕೇ---ುದೆ? ನ--- ಒ--- ಪ------ ಕ-------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ರ-್-ೆ ಕ-ಳ-ಹ-ದ-? --------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಬಹುದೆ? 0
N----on-u--ra--- --ḷ-b-h-d-? N--- o--- p----- k---------- N-n- o-d- p-a-n- k-ḷ-b-h-d-? ---------------------------- Nānu ondu praśne kēḷabahude?
Saanko sanoa jotakin? ನ-ನ--ಏ-ನ-ನಾದರು-----ಹ---? ನ--- ಏ-------- ಹ-------- ನ-ನ- ಏ-ನ-ನ-ದ-ು ಹ-ಳ-ಹ-ದ-? ------------------------ ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಹೇಳಬಹುದೆ? 0
N----ēn-n--d------ḷabah-de? N--- ē--------- h---------- N-n- ē-a-n-d-r- h-ḷ-b-h-d-? --------------------------- Nānu ēnannādaru hēḷabahude?
Hän ei saa nukkua puistossa. ಅ--ು ಉದ್-ಾ-ವ--ಲ--- ----ರ--ಮ-ಡ---ತಿಲ-ಲ. ಅ--- ಉ------------ ನ----- ಮ----------- ಅ-ನ- ಉ-್-ಾ-ವ-ದ-್-ಿ ನ-ದ-ರ- ಮ-ಡ-ವ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------- ಅವನು ಉದ್ಯಾನವನದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
Ava---u--āna--n-dal-- -i--e---ḍ-v-n-i--a. A---- u-------------- n---- m------------ A-a-u u-y-n-v-n-d-l-i n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. ----------------------------------------- Avanu udyānavanadalli nidre māḍuvantilla.
Hän ei saa nukkua autossa. ಅವ-ು -ಾ-ಿನ-ಳ-ೆ ನ----- ಮಾ-ು-ಂ-ಿಲ್-. ಅ--- ಕ-------- ನ----- ಮ----------- ಅ-ನ- ಕ-ರ-ನ-ಳ-ೆ ನ-ದ-ರ- ಮ-ಡ-ವ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ಅವನು ಕಾರಿನೊಳಗೆ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
Ava-u---r--oḷage -id-- māḍ-v-n---la. A---- k--------- n---- m------------ A-a-u k-r-n-ḷ-g- n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. ------------------------------------ Avanu kārinoḷage nidre māḍuvantilla.
Hän ei saa nukkua rautatieasemalla. ಅವನು --ಲ--ಿ--ದಾಣದ--ಲ--ನ-ದ--ೆ ಮ-ಡುವ-ತ--್ಲ. ಅ--- ರ--------------- ನ----- ಮ----------- ಅ-ನ- ರ-ಲ-ನ-ಲ-ದ-ಣ-ಲ-ಲ- ನ-ದ-ರ- ಮ-ಡ-ವ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------- ಅವನು ರೈಲುನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 0
A---u ra---nild-ṇad--li -id---mā--v-ntil-a. A---- r---------------- n---- m------------ A-a-u r-i-u-i-d-ṇ-d-l-i n-d-e m-ḍ-v-n-i-l-. ------------------------------------------- Avanu railunildāṇadalli nidre māḍuvantilla.
Saammeko istuutua? ನಾವು-------ಕ-ಳ-------ಳಬಹುದೆ? ನ--- ಇ---- ಕ---------------- ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಕ-ಳ-ತ-ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-? ---------------------------- ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
Nāvu--lli----ituk--ḷ--ahud-? N--- i--- k----------------- N-v- i-l- k-ḷ-t-k-ḷ-a-a-u-e- ---------------------------- Nāvu illi kuḷitukoḷḷabahude?
Voisimmeko saada ruokalistan? ನ-ವ- ತಿಂಡಿಗ--ಪ--ಟ--ನ್------ಯ-ಹುದೆ? ನ--- ತ------ ಪ--------- ಪ--------- ನ-ವ- ತ-ಂ-ಿ-ಳ ಪ-್-ಿ-ನ-ನ- ಪ-ೆ-ಬ-ು-ೆ- ---------------------------------- ನಾವು ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದೆ? 0
Nā-- -iṇḍ-g----pa-----nn--pa-ey-----de? N--- t-------- p--------- p------------ N-v- t-ṇ-i-a-a p-ṭ-i-a-n- p-ḍ-y-b-h-d-? --------------------------------------- Nāvu tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu paḍeyabahude?
Saammeko maksaa erikseen? ನಾವ---ೇ---ಬ---ಯ-----ಣ-ಸಂದ----ಾ---ುದ-? ನ--- ಬ--- ಬ------- ಹ- ಸ---- ಮ-------- ನ-ವ- ಬ-ರ- ಬ-ರ-ಯ-ಗ- ಹ- ಸ-ದ-ಯ ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? ------------------------------------- ನಾವು ಬೇರೆ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಬಹುದೆ? 0
N-vu bēr- --r--ā-- -a------dāy--m----ah-d-? N--- b--- b------- h--- s------ m---------- N-v- b-r- b-r-y-g- h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-b-h-d-? ------------------------------------------- Nāvu bēre bēreyāgi haṇa sandāya māḍabahude?

Miten aivot oppivat uusia sanoja

Kun opimme uutta sanastoa, aivomme tallentavat uutta sisältöä. Oppiminen toimii vain jatkuvalla kertaamisella. Aivojemme tallennuskyky riippuu useista tekijöistä. Tärkein asia on kuitenkin se, että käymme sanastoa säännöllisesti uudelleen läpi. Vain ne sanat, joita käytämme tai kirjoitamme usein, tulevat tallennetuiksi. Voisi sanoa, että nämä sanat on arkistoitu kuin kuvat. Tämä oppimisen periaate toteutuu myös apinoilla. Apinat voivat oppia ”lukemaan” sanoja, jos ne näkevät sanat tarpeeksi usein. Vaikka ne eivät ymmärrä sanoja, ne tunnistavat sanat niiden muodon perusteella. Voidaksemme puhua kieltä sujuvasti tarvitsemme monia sanoja. Sitä varten sanavaraston pitää olla hyvin järjestetty. Muistimme nimittäin toimii samalla tavalla kuin arkisto. Jotta löytäisi sanan nopeasti, pitää tietää mistä hakea. Siksi on parempi oppia sanat tietyssä asiayhteydessä. Silloin aivomme kykenevät aina avaamaan oikean ”tiedoston”. Mutta jopa hyvin opitut asiat voivat unohtua. Siinä tapauksessa tieto siirtyy aktiivisesta muistista passiiviseen muistiin. Unohtamalla vapaudumme tiedoista, joita emme tarvitse. Tällä tavoin aivomme tekevät tilaa uusille ja tärkeämmille asioille. Sen vuoksi on tärkeää, että aktivoimme tietomme säännöllisesti. Passiivisessa muistissa olevat asiat eivät ole kuitenkaan kadonneet ikuisiksi ajoiksi. Kun näemme unohtuneen sanan, muistamme sen uudelleen. Opimme aikaisemmin opitun nopeammin seuraavalla kerralla. Jos haluaa laajentaa sanavarastoaan, pitää laajentaa myös harrastuksiaan. Jokaisella meistä on tiettyjä kiinnostuksen kohteita. Sen lisäksi puuhaamme tavallisesti samojen asioiden parissa. Mutta kieli käsittää monia eri merkitysalueita. Politiikasta kiinnostuneen henkilön pitäisi aina joskus lukea urheilulehtiä!