Lauseita

fi pyytää jotakin   »   el παρακαλώ για κάτι

74 [seitsemänkymmentäneljä]

pyytää jotakin

pyytää jotakin

74 [εβδομήντα τέσσερα]

74 [ebdomḗnta téssera]

παρακαλώ για κάτι

[parakalṓ gia káti]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kreikka Toista Lisää
Voisitteko te leikata hiukseni? Μπορεί-ε-να---υ κ---τ- τ----λ---; Μ------- ν- μ-- κ----- τ- μ------ Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ κ-ψ-τ- τ- μ-λ-ι-; --------------------------------- Μπορείτε να μου κόψετε τα μαλλιά; 0
Mp-re-t- n--mo- ------- ta m---i-? M------- n- m-- k------ t- m------ M-o-e-t- n- m-u k-p-e-e t- m-l-i-? ---------------------------------- Mporeíte na mou kópsete ta malliá?
Ei liian lyhyeksi, kiitos. Ό-- -ο-ύ -ο--ά π-ρ---λώ. Ό-- π--- κ---- π-------- Ό-ι π-λ- κ-ν-ά π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Όχι πολύ κοντά παρακαλώ. 0
Ó----pol--k-ntá pa--kalṓ. Ó--- p--- k---- p-------- Ó-h- p-l- k-n-á p-r-k-l-. ------------------------- Óchi polý kontá parakalṓ.
Vähän lyhyemmäksi, kiitos. Λίγ--π---κ--τ----ρ-κ-λ-. Λ--- π-- κ---- π-------- Λ-γ- π-ο κ-ν-ά π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Λίγο πιο κοντά παρακαλώ. 0
L-go---o kon-á----akal-. L--- p-- k---- p-------- L-g- p-o k-n-á p-r-k-l-. ------------------------ Lígo pio kontá parakalṓ.
Voitteko kehittää valokuvat? Μ-ορεί-ε-ν- ε---νί-----τι---ωτογ---ί--; Μ------- ν- ε--------- τ-- φ----------- Μ-ο-ε-τ- ν- ε-φ-ν-σ-τ- τ-ς φ-τ-γ-α-ί-ς- --------------------------------------- Μπορείτε να εμφανίσετε τις φωτογραφίες; 0
M-ore-te n--empha-ís--e-tis-phōtogr------? M------- n- e---------- t-- p------------- M-o-e-t- n- e-p-a-í-e-e t-s p-ō-o-r-p-í-s- ------------------------------------------ Mporeíte na emphanísete tis phōtographíes?
Valokuvat ovat CD-levyllä. Ο- -ω----αφ------ν-ι---- CD. Ο- φ---------- ε---- σ-- C-- Ο- φ-τ-γ-α-ί-ς ε-ν-ι σ-ο C-. ---------------------------- Οι φωτογραφίες είναι στο CD. 0
O- p-ōt-gr-phí-s-eínai ----C-. O- p------------ e---- s-- C-- O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-o C-. ------------------------------ Oi phōtographíes eínai sto CD.
Valokuvat ovat kamerassa. Οι-φω-ο--α--ες ---α--στ-ν--ά---α. Ο- φ---------- ε---- σ--- κ------ Ο- φ-τ-γ-α-ί-ς ε-ν-ι σ-η- κ-μ-ρ-. --------------------------------- Οι φωτογραφίες είναι στην κάμερα. 0
Oi---ōto-rap--es eínai s--n k--er-. O- p------------ e---- s--- k------ O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-ē- k-m-r-. ----------------------------------- Oi phōtographíes eínai stēn kámera.
Voitteko korjata kellon? Μπ----τ---α----σκε--σε-ε-τ- ρολ--; Μ------- ν- ε----------- τ- ρ----- Μ-ο-ε-τ- ν- ε-ι-κ-υ-σ-τ- τ- ρ-λ-ι- ---------------------------------- Μπορείτε να επισκευάσετε το ρολόι; 0
M----í-- na-epi-keu---t- -------i? M------- n- e----------- t- r----- M-o-e-t- n- e-i-k-u-s-t- t- r-l-i- ---------------------------------- Mporeíte na episkeuásete to rolói?
Lasi on rikki. Έ-πασε--ο ----ί. Έ----- τ- γ----- Έ-π-σ- τ- γ-α-ί- ---------------- Έσπασε το γυαλί. 0
É----e--- -ya--. É----- t- g----- É-p-s- t- g-a-í- ---------------- Éspase to gyalí.
Patteri on tyhjä. Τ----ω-------αταρ-α. Τ------- η μ-------- Τ-λ-ί-σ- η μ-α-α-ί-. -------------------- Τελείωσε η μπαταρία. 0
Te-e---e ē -pa--r--. T------- ē m-------- T-l-í-s- ē m-a-a-í-. -------------------- Teleíōse ē mpataría.
Voitteko silittää paidan? Μπο-ε--ε-ν--σιδ--ώ-ε-ε τ- που--μ---; Μ------- ν- σ--------- τ- π--------- Μ-ο-ε-τ- ν- σ-δ-ρ-σ-τ- τ- π-υ-ά-ι-ο- ------------------------------------ Μπορείτε να σιδερώσετε το πουκάμισο; 0
M----íte-na--ide-ṓ-e-e--- pou-ám-s-? M------- n- s--------- t- p--------- M-o-e-t- n- s-d-r-s-t- t- p-u-á-i-o- ------------------------------------ Mporeíte na siderṓsete to poukámiso?
Voitteko puhdistaa housut? Μπορ-ίτ- -- κ-θαρίσ-τ--το παν-ελόνι; Μ------- ν- κ--------- τ- π--------- Μ-ο-ε-τ- ν- κ-θ-ρ-σ-τ- τ- π-ν-ε-ό-ι- ------------------------------------ Μπορείτε να καθαρίσετε το παντελόνι; 0
Mpo-eí-e--- k--harí---e-t- p---e-ón-? M------- n- k---------- t- p--------- M-o-e-t- n- k-t-a-í-e-e t- p-n-e-ó-i- ------------------------------------- Mporeíte na katharísete to pantelóni?
Voitteko korjata kengät? Μ-ορείτε -α-φτιάξ--- τα --π-ύ-σ-α; Μ------- ν- φ------- τ- π--------- Μ-ο-ε-τ- ν- φ-ι-ξ-τ- τ- π-π-ύ-σ-α- ---------------------------------- Μπορείτε να φτιάξετε τα παπούτσια; 0
M-or-ít- na -h--áxet- -a---po-ts-a? M------- n- p-------- t- p--------- M-o-e-t- n- p-t-á-e-e t- p-p-ú-s-a- ----------------------------------- Mporeíte na phtiáxete ta papoútsia?
Voitteko antaa minulle tulta? Μπο---τ---α--ου δ-σ--ε --τι-; Μ------- ν- μ-- δ----- φ----- Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ δ-σ-τ- φ-τ-ά- ----------------------------- Μπορείτε να μου δώσετε φωτιά; 0
M-----te--- -ou-d-set---h-tiá? M------- n- m-- d----- p------ M-o-e-t- n- m-u d-s-t- p-ō-i-? ------------------------------ Mporeíte na mou dṓsete phōtiá?
Onko teillä tulitikkua tai sytytintä? Έ---ε-σπ---α --ανα-τήρα; Έ---- σ----- ή α-------- Έ-ε-ε σ-ί-τ- ή α-α-τ-ρ-; ------------------------ Έχετε σπίρτα ή αναπτήρα; 0
Éch-t- s--r-- --a-a-----? É----- s----- ḗ a-------- É-h-t- s-í-t- ḗ a-a-t-r-? ------------------------- Échete spírta ḗ anaptḗra?
Onko teillä tuhkakuppia? Έχε----τ-χ------ί-; Έ---- σ------------ Έ-ε-ε σ-α-τ-δ-χ-ί-; ------------------- Έχετε σταχτοδοχείο; 0
Éc-e---st--htodocheío? É----- s-------------- É-h-t- s-a-h-o-o-h-í-? ---------------------- Échete stachtodocheío?
Poltatteko sikareita? Κα-νίζ-τ- π-ύρα; Κ-------- π----- Κ-π-ί-ε-ε π-ύ-α- ---------------- Καπνίζετε πούρα; 0
Ka-ní--te p--r-? K-------- p----- K-p-í-e-e p-ú-a- ---------------- Kapnízete poúra?
Poltatteko tupakkaa? Καπ---ε-ε --ι--ρα; Κ-------- τ------- Κ-π-ί-ε-ε τ-ι-ά-α- ------------------ Καπνίζετε τσιγάρα; 0
K-pn-z-te t----ra? K-------- t------- K-p-í-e-e t-i-á-a- ------------------ Kapnízete tsigára?
Poltatteko piippua? Κ-π--ζ-τε πίπα; Κ-------- π---- Κ-π-ί-ε-ε π-π-; --------------- Καπνίζετε πίπα; 0
K----z----p--a? K-------- p---- K-p-í-e-e p-p-? --------------- Kapnízete pípa?

Oppiminen ja lukeminen

Oppiminen ja lukeminen kuuluvat yhteen. Tämä on tietysti erityisen totta opiskeltaessa vieraita kieliä. Jos haluaa oppia uuden kielen hyvin, pitää lukea paljon tekstejä. Lukiessamme kirjallisuutta vieraalla kielellä käsittelemme kokonaisia lauseita. Aivomme oppivat sanastoa ja kielioppia asiayhteyksien pohjalta. Se auttaa niitä tallentamaan helposti uutta sisältöä. Muistillemme on vaikeampaa muistaa yksittäisiä sanoja. Lukemalla opimme sanojen mahdollisia merkityksiä. Sen tuloksena kehitämme tuntumaa uuteen kieleen. Vieraskielinen kirjallisuus ei luonnollisesti saa olla liian vaikeaa. Nykyaikaiset lyhyet tarinat tai rikosromaanit ovat usein hauskoja. Päivälehdillä on se etu, että ne ovat aina ajankohtaisia. Lastenkirjat tai sarjakuvat sopivat myös oppimiseen. Kuvat helpottavat uuden kielen ymmärtämistä. Riippumatta siitä, mitä kirjallisuutta valitset, sen pitäisi olla hauskaa! Toisin sanoen tarinassa pitäisi tapahtua paljon, jotta kieli on vaihtelevaa. Jos et löydä mitään, voit käyttää erityisiä oppikirjoja. Tarjolla on paljon kirjoja, joissa on helppoja tekstejä aloittelijoille. On tärkeää käyttää lukiessaan sanakirjaa. Aina kun et ymmärrä jotain sanaa, sinun pitäisi etsiä se. Aivomme aktivoituvat lukemalla ja oppivat uusia asioita nopeasti. Kaikista sanoista, joita ei ymmärrä, pitää laatia tiedosto. Sillä tavoin niitä sanoja voi käydä läpi usein. Se auttaa myös korostamaan tekstin vieraita sanoja. Silloin tunnistat ne heti seuraavalla kerralla. Edistyt paljon nopeammin, jos luet vierasta kieltä joka päivä. Aivomme nimittäin oppivat nopeasti matkimaan uutta kieltä. Voi käydä niin, että vähitellen jopa ajattelet vieraalla kielellä…