Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi viro Toista Lisää
Miksi te ette tule? M-----e ---tul-? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
On niin huono ilma. I-m on -ii--a--. I-- o- n-- h---- I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
En tule, koska ilma on niin huono. Ma -i t--------- i---o- ni--ha-b. M- e- t---- s--- i-- o- n-- h---- M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Miksi hän ei tule? Mi---ta ei---le? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Häntä ei ole kutsuttu. Ta e--o-e-k--s-tud. T- e- o-- k-------- T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. Ta ---t--e,-s-st--a ei o-e kut-u--d. T- e- t---- s--- t- e- o-- k-------- T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Miksi sinä et tule? M-k- -a-ei -ule? M--- s- e- t---- M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Minulla ei ole aikaa. M-l -- o-e a-ga. M-- e- o-- a---- M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. Ma-ei -u--- se-t---l-ei -l--a---. M- e- t---- s--- m-- e- o-- a---- M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Miksi sinä et jää? M--- s- e--jä-? M--- s- e- j--- M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. Ma-p-a- --el-töötam-. M- p--- v--- t------- M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. M- -- j--, -est ---n-v-----ööt--a. M- e- j--- s--- p--- v--- t------- M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Miksi te menette jo? M-k- -- --b---ä-e--? M--- t- j--- l------ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Olen väsynyt. Ma ol-- vä-i-ud. M- o--- v------- M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. Ma-l-h-n---e-- -l---väs---d. M- l----- s--- o--- v------- M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Miksi te lähdette jo? Mi-s-t---uba -õi-at-? M--- t- j--- s------- M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
On jo myöhä. On--u-- hil--. O- j--- h----- O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. M------a-, ses---uba o---il--. M- s------ s--- j--- o- h----- M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…