Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi unkari Toista Lisää
Miksi te ette tule? Ö--mi--- --- -ön? Ö- m---- n-- j--- Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
On niin huono ilma. Ol----r--sz-i-ő van. O---- r---- i-- v--- O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
En tule, koska ilma on niin huono. Nem--öv--- -ert--l----r---z-a- i--. N-- j----- m--- o---- r---- a- i--- N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Miksi hän ei tule? M--rt-ne- ---? M---- n-- j--- M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Häntä ei ole kutsuttu. N-m----tá- -eg. N-- h----- m--- N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. N-- j-n- m-rt-nem h--t-k m-g. N-- j--- m--- n-- h----- m--- N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Miksi sinä et tule? M---t-nem -ö-s-? M---- n-- j----- M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Minulla ei ole aikaa. N-n-s -d-m. N---- i---- N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. N---j--ö-- me-t n-n-------. N-- j----- m--- n---- i---- N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Miksi sinä et jää? M-ért-ne- ma--ds-? M---- n-- m------- M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. M-g ------nom-----. M-- d-------- k---- M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. N--------o-- m-rt -ég-dolgo-n-m ke-l. N-- m------- m--- m-- d-------- k---- N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Miksi te menette jo? M-é-- me----ár --? M---- m--- m-- e-- M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Olen väsynyt. Fá-ad- -a-y--. F----- v------ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. M--y-k, --rt----a-- --g-ok. M------ m--- f----- v------ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Miksi te lähdette jo? Miért m--y-má--el---j-rm---l) M---- m--- m-- e-- (--------- M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
On jo myöhä. Már---ső-v--. M-- k--- v--- M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. Megy-k, mert -----éső v-n.---ár-űv--) M------ m--- m-- k--- v--- (--------- M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…