Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Miksi te ette tule? P--čo ---ríde-e? P---- n--------- P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
On niin huono ilma. P-ča----je --ké-z--. P------ j- t--- z--- P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
En tule, koska ilma on niin huono. N----------retož- -oč-s-- -e ------lé. N-------- p------ p------ j- t--- z--- N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Miksi hän ei tule? Pre---n---í-e? P---- n------- P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Häntä ei ole kutsuttu. N-e-j--po--aný. N-- j- p------- N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. N-pr-de,-pr-t-ž----------o--an-. N------- p------ n-- j- p------- N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Miksi sinä et tule? P--čo n---í-e-? P---- n-------- P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Minulla ei ole aikaa. Nemá---a-. N---- č--- N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. N-p-íd-m,-p-eto-- n--á--čas. N-------- p------ n---- č--- N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Miksi sinä et jää? P--č- nezo---neš? P---- n---------- P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. M---- e--- p--cov--. M---- e--- p-------- M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. Nezo-tan-m--------- -us-m -šte-pr----a-. N---------- p------ m---- e--- p-------- N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Miksi te menette jo? P-e-o -ž -dete? P---- u- i----- P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Olen väsynyt. S-m -na-e--. S-- u------- S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. Id--- p-e---- som--naven-. I---- p------ s-- u------- I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Miksi te lähdette jo? P--čo--ž-ces----te? P---- u- c--------- P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
On jo myöhä. J- -ž -esk---. J- u- n------- J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. C-stu--m- pret-ž--j---- n-sk--o. C-------- p------ j- u- n------- C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…