Lauseita

fi Adjektiiveja 3   »   bg Прилагателни 3

80 [kahdeksankymmentä]

Adjektiiveja 3

Adjektiiveja 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

[Prilagatelni 3]

suomi bulgaria Toista Lisää
Hänellä on koira. Тя и-- к---. Тя има куче. 0
T-- i-- k----. Ty- i-- k----. Tya ima kuche. T-a i-a k-c-e. -------------.
Koira on iso. Ку---- е г-----. Кучето е голямо. 0
K------ y- g------. Ku----- y- g------. Kucheto ye golyamo. K-c-e-o y- g-l-a-o. ------------------.
Hänellä on iso koira. Тя и-- г----- к---. Тя има голямо куче. 0
T-- i-- g------ k----. Ty- i-- g------ k----. Tya ima golyamo kuche. T-a i-a g-l-a-o k-c-e. ---------------------.
Hänellä on talo. Тя и-- к---. Тя има къща. 0
T-- i-- k------. Ty- i-- k------. Tya ima kyshcha. T-a i-a k-s-c-a. ---------------.
Talo on pieni. Къ---- е м----. Къщата е малка. 0
K-------- y- m----. Ky------- y- m----. Kyshchata ye malka. K-s-c-a-a y- m-l-a. ------------------.
Hänellä on pieni talo. Тя и-- м---- к---. Тя има малка къща. 0
T-- i-- m---- k------. Ty- i-- m---- k------. Tya ima malka kyshcha. T-a i-a m-l-a k-s-c-a. ---------------------.
Hän asuu hotellissa. То- е о------- в х----. Той е отседнал в хотел. 0
T-- y- o------- v k-----. To- y- o------- v k-----. Toy ye otsednal v khotel. T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------.
Hotelli on halpa. Хо----- е е----. Хотелът е евтин. 0
K------- y- y-----. Kh------ y- y-----. Khotelyt ye yevtin. K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------.
Hän asuu halvassa hotellissa. То- е о------- в е---- х----. Той е отседнал в евтин хотел. 0
T-- y- o------- v y----- k-----. To- y- o------- v y----- k-----. Toy ye otsednal v yevtin khotel. T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------.
Hänellä on auto. То- и-- к---. Той има кола. 0
T-- i-- k---. To- i-- k---. Toy ima kola. T-y i-a k-l-. ------------.
Auto on kallis. Ко---- е с----. Колата е скъпа. 0
K----- y- s----. Ko---- y- s----. Kolata ye skypa. K-l-t- y- s-y-a. ---------------.
Hänellä on kallis auto. То- и-- с---- к---. Той има скъпа кола. 0
T-- i-- s---- k---. To- i-- s---- k---. Toy ima skypa kola. T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------.
Hän lukee romaania. То- ч--- р----. Той чете роман. 0
T-- c---- r----. To- c---- r----. Toy chete roman. T-y c-e-e r-m-n. ---------------.
Romaani on tylsä. Ро----- е с-----. Романът е скучен. 0
R------ y- s------. Ro----- y- s------. Romanyt ye skuchen. R-m-n-t y- s-u-h-n. ------------------.
Hän lukee tylsää romaania. То- ч--- с----- р----. Той чете скучен роман. 0
T-- c---- s------ r----. To- c---- s------ r----. Toy chete skuchen roman. T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n. -----------------------.
Hän katsoo elokuvaa. Тя г---- ф---. Тя гледа филм. 0
T-- g---- f---. Ty- g---- f---. Tya gleda film. T-a g-e-a f-l-. --------------.
Elokuva on jännittävä. Фи---- е н--------. Филмът е напрегнат. 0
F----- y- n--------. Fi---- y- n--------. Filmyt ye napregnat. F-l-y- y- n-p-e-n-t. -------------------.
Hän katsoo jännittävää elokuvaa. Тя г---- н-------- ф---. Тя гледа напрегнат филм. 0
T-- g---- n-------- f---. Ty- g---- n-------- f---. Tya gleda napregnat film. T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------.

Akateeminen kieli

Akateeminen kieli on oma kielensä. Sitä käytetään erikoistuneissa keskusteluissa. Sitä käytetään myös akateemisissa julkaisuissa. Aikaisemmin oli yhdenmukaisia akateemisia kieliä. Euroopan alueella latina hallitsi yliopistomaailmaa hyvin kauan. Nykyisin taas englanti on tärkein akateeminen kieli. Akateemiset kielet ovat tyypiltään arkikieltä. Niissä on paljon erikoistermejä. Niiden tärkeimmät piirteet ovat yhdenmukaisuus ja muodollisuus. Jotkut sanovat, että akateemisten ihmisten puhe on tahallisesti käsittämätöntä. Kun jokin on monimutkaista, se vaikuttaa älykkäämmältä. Kuitenkin yliopistomaailma pyrkii usein totuuteen. Siksi sen pitäisi käyttää neutraalia kieltä. Siellä ei ole tilaa korkealentoisille ilmaisuille tai kukkaiskielelle. On kuitenkin paljon esimerkkejä liian monimutkaisesta kielestä. Ja näyttää siltä, että monimutkainen kieli viehättää ihmistä! Tutkimukset todistavat, että luotamme enemmän monimutkaisiin kieliin. Koehenkilöiden piti vastata muutamiin kysymyksiin. Heidän piti valita useista kysymyksistä. Jotkut vastaukset oli laadittu helpoiksi, toiset hyvin monimutkaisiksi. Useimmat koehenkilöt valitsivat monimutkaisemman vastauksen. Mutta siinä ei ollut mitään järkeä! Kieli johti koehenkilöitä harhaan. Jopa käsittämätön sisältö teki vaikutuksen kieliasun takia. Kirjoittaminen monimutkaisella tavalla ei kuitenkaan ole aina taidetta. On mahdollista oppia pakkaamaan yksinkertainen sisältö monimutkaiseen kieliasuun. Sen sijaan vaikeiden asioiden ilmaiseminen yksinkertaisesti ei ole vastaavasti niin helppoa. Eli joskus yksinkertainen on todella monimutkaista...