Lauseita

fi Adjektiiveja 3   »   uk Прикметники 3

80 [kahdeksankymmentä]

Adjektiiveja 3

Adjektiiveja 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

suomi ukraina Toista Lisää
Hänellä on koira. Во-- м-- с-----. Вона має собаку. 0
V--- m--- s-----. Vo-- m--- s-----. Vona maye sobaku. V-n- m-y- s-b-k-. ----------------.
Koira on iso. Со---- в------. Собака великий. 0
S----- v------̆. So---- v-------. Sobaka velykyy̆. S-b-k- v-l-k-y̆. --------------̆.
Hänellä on iso koira. Во-- м-- в------- с-----. Вона має великого собаку. 0
V--- m--- v------- s-----. Vo-- m--- v------- s-----. Vona maye velykoho sobaku. V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------.
Hänellä on talo. Во-- м-- б------. Вона має будинок. 0
V--- m--- b------. Vo-- m--- b------. Vona maye budynok. V-n- m-y- b-d-n-k. -----------------.
Talo on pieni. Бу----- м--------. Будинок маленький. 0
B------ m--------̆. Bu----- m---------. Budynok malenʹkyy̆. B-d-n-k m-l-n-k-y̆. -----------------̆.
Hänellä on pieni talo. Во-- м-- м-------- б------. Вона має маленький будинок. 0
V--- m--- m--------̆ b------. Vo-- m--- m--------- b------. Vona maye malenʹkyy̆ budynok. V-n- m-y- m-l-n-k-y̆ b-d-n-k. -------------------̆--------.
Hän asuu hotellissa. Ві- ж--- в г-----. Він живе в готелі. 0
V-- z---- v h-----. Vi- z---- v h-----. Vin zhyve v hoteli. V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------.
Hotelli on halpa. Го---- д------. Готель дешевий. 0
H----- d-------̆. Ho---- d--------. Hotelʹ deshevyy̆. H-t-l- d-s-e-y-̆. ---------------̆.
Hän asuu halvassa hotellissa. Ві- ж--- у д------- г-----. Він живе у дешевому готелі. 0
V-- z---- u d-------- h-----. Vi- z---- u d-------- h-----. Vin zhyve u deshevomu hoteli. V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------.
Hänellä on auto. Ві- м-- а---------. Він має автомобіль. 0
V-- m--- a---------. Vi- m--- a---------. Vin maye avtomobilʹ. V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------.
Auto on kallis. Ав-------- д------. Автомобіль дорогий. 0
A--------- d------̆. Av-------- d-------. Avtomobilʹ dorohyy̆. A-t-m-b-l- d-r-h-y̆. ------------------̆.
Hänellä on kallis auto. Ві- м-- д------ а---------. Він має дорогий автомобіль. 0
V-- m--- d------̆ a---------. Vi- m--- d------- a---------. Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ. V-n m-y- d-r-h-y̆ a-t-m-b-l-. ----------------̆-----------.
Hän lukee romaania. Ві- ч---- р----. Він читає роман. 0
V-- c------ r----. Vi- c------ r----. Vin chytaye roman. V-n c-y-a-e r-m-n. -----------------.
Romaani on tylsä. Ро--- н-----. Роман нудний. 0
R---- n-----̆. Ro--- n------. Roman nudnyy̆. R-m-n n-d-y-̆. ------------̆.
Hän lukee tylsää romaania. Ві- ч---- н----- р----. Він читає нудний роман. 0
V-- c------ n-----̆ r----. Vi- c------ n------ r----. Vin chytaye nudnyy̆ roman. V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n. ------------------̆------.
Hän katsoo elokuvaa. Во-- д------- ф----. Вона дивиться фільм. 0
V--- d-------- f----. Vo-- d-------- f----. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m. --------------------.
Elokuva on jännittävä. Фі--- з----------. Фільм захоплюючий. 0
F---- z--------------̆. Fi--- z---------------. Filʹm zakhoplyuyuchyy̆. F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y̆. ---------------------̆.
Hän katsoo jännittävää elokuvaa. Во-- д------- з---------- ф----. Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V--- d-------- z--------------̆ f----. Vo-- d-------- z--------------- f----. Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm. V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y̆ f-l-m. ------------------------------̆------.

Akateeminen kieli

Akateeminen kieli on oma kielensä. Sitä käytetään erikoistuneissa keskusteluissa. Sitä käytetään myös akateemisissa julkaisuissa. Aikaisemmin oli yhdenmukaisia akateemisia kieliä. Euroopan alueella latina hallitsi yliopistomaailmaa hyvin kauan. Nykyisin taas englanti on tärkein akateeminen kieli. Akateemiset kielet ovat tyypiltään arkikieltä. Niissä on paljon erikoistermejä. Niiden tärkeimmät piirteet ovat yhdenmukaisuus ja muodollisuus. Jotkut sanovat, että akateemisten ihmisten puhe on tahallisesti käsittämätöntä. Kun jokin on monimutkaista, se vaikuttaa älykkäämmältä. Kuitenkin yliopistomaailma pyrkii usein totuuteen. Siksi sen pitäisi käyttää neutraalia kieltä. Siellä ei ole tilaa korkealentoisille ilmaisuille tai kukkaiskielelle. On kuitenkin paljon esimerkkejä liian monimutkaisesta kielestä. Ja näyttää siltä, että monimutkainen kieli viehättää ihmistä! Tutkimukset todistavat, että luotamme enemmän monimutkaisiin kieliin. Koehenkilöiden piti vastata muutamiin kysymyksiin. Heidän piti valita useista kysymyksistä. Jotkut vastaukset oli laadittu helpoiksi, toiset hyvin monimutkaisiksi. Useimmat koehenkilöt valitsivat monimutkaisemman vastauksen. Mutta siinä ei ollut mitään järkeä! Kieli johti koehenkilöitä harhaan. Jopa käsittämätön sisältö teki vaikutuksen kieliasun takia. Kirjoittaminen monimutkaisella tavalla ei kuitenkaan ole aina taidetta. On mahdollista oppia pakkaamaan yksinkertainen sisältö monimutkaiseen kieliasuun. Sen sijaan vaikeiden asioiden ilmaiseminen yksinkertaisesti ei ole vastaavasti niin helppoa. Eli joskus yksinkertainen on todella monimutkaista...