Lauseita

fi Menneisyysmuoto 1   »   kn ಭೂತಕಾಲ ೧

81 [kahdeksankymmentäyksi]

Menneisyysmuoto 1

Menneisyysmuoto 1

೮೧ [ಎಂಬತ್ತೊಂದು]

81 [Embattondu]

ಭೂತಕಾಲ ೧

[bhūtakāla -1.]

suomi kannada Toista Lisää
kirjoittaa ಬರ-------. ಬರೆಯುವುದು. 0
B---------. Ba--------. Bareyuvudu. B-r-y-v-d-. ----------.
Hän kirjoitti kirjeen. ಅವ-- ಒ--- ಪ-------- ಬ-------. ಅವನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದ. 0
A---- o--- p--------- b--------. Av--- o--- p--------- b--------. Avanu ondu patravannu baredidda. A-a-u o-d- p-t-a-a-n- b-r-d-d-a. -------------------------------.
Ja hän kirjoitti kortin. ಮತ--- ಅ--- ಒ--- ಕ-------- ಬ--------ು ಮತ್ತು ಅವಳು ಒಂದು ಕಾಗದವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಳು 0
M---- a---- o--- k---------- b---------- Ma--- a---- o--- k---------- b---------u Mattu avaḷu ondu kāgadavannu barediddaḷu M-t-u a-a-u o-d- k-g-d-v-n-u b-r-d-d-a-u ----------------------------------------
lukea ಓದ-----. ಓದುವುದು. 0
ō------. ōd-----. ōduvudu. ō-u-u-u. -------.
Hän luki lehteä. ಅವ-- ಒ--- ನ------------- ಓ-----. ಅವನು ಒಂದು ನಿಯತಕಾಲಿಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದ. 0
A---- o--- n---------------- ō-----. Av--- o--- n---------------- ō-----. Avanu ondu niyatakālikavannu ōdidda. A-a-u o-d- n-y-t-k-l-k-v-n-u ō-i-d-. -----------------------------------.
Ja hän luki kirjan. ಅವ-- ಒ--- ಪ---------- ಓ-------. ಅವಳು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದಳು. 0
A---- o--- p----------- ō-------. Av--- o--- p----------- ō-------. Avaḷu ondu pustakavannu ōdiddaḷu. A-a-u o-d- p-s-a-a-a-n- ō-i-d-ḷ-. --------------------------------.
ottaa ತೆ---- ಕ--------ು ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುವುದು 0
T----- k-------- Te---- k-------u Tegedu koḷḷuvudu T-g-d- k-ḷ-u-u-u ----------------
Hän otti tupakan. ಅವ-- ಒ--- ಸ------ ತ---------. ಅವನು ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ. 0
a---- o--- s------ t----------. av--- o--- s------ t----------. avanu ondu sigarēṭ tegedukoṇḍa. a-a-u o-d- s-g-r-ṭ t-g-d-k-ṇ-a. ------------------------------.
Hän otti palan suklaata. ಅವ-- ಒ--- ಚ--- ಚ------- ತ-----------. ಅವಳು ಒಂದು ಚೂರು ಚಾಕೊಲೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು. 0
A---- o--- c--- c------ t------------. Av--- o--- c--- c------ t------------. Avaḷu ondu cūru cākolēṭ tegedukoṇḍaḷu. A-a-u o-d- c-r- c-k-l-ṭ t-g-d-k-ṇ-a-u. -------------------------------------.
Poika oli uskoton, mutta tyttö oli uskollinen. ಅವ-- (ಅ-----) ಮ-- ಮ----- ಆ--- ಅ--- ನ--------- ಇ-----. ಅವನು (ಅವಳಿಗೆ) ಮೋಸ ಮಾಡಿದ, ಆದರೆ ಅವಳು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇದ್ದಳು. 0
A---- (a------) m--- m-----, ā---- a---- n---------- i-----. Av--- (a------) m--- m------ ā---- a---- n---------- i-----. Avanu (avaḷige) mōsa māḍida, ādare avaḷu niṣṭheyinda iddaḷu. A-a-u (a-a-i-e) m-s- m-ḍ-d-, ā-a-e a-a-u n-ṣ-h-y-n-a i-d-ḷ-. ------(-------)------------,-------------------------------.
Poika oli laiska, mutta tyttö oli ahkera. ಅವ-- ಸ------------- ಆ--- ಅ--- ಚ------------. ಅವನು ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಚುರುಕಾಗಿದ್ದಳು. 0
A---- s------------, ā---- a---- c------------. Av--- s------------- ā---- a---- c------------. Avanu sōmāriyāgidda, ādare avaḷu curukāgiddaḷu. A-a-u s-m-r-y-g-d-a, ā-a-e a-a-u c-r-k-g-d-a-u. -------------------,--------------------------.
Poika oli köyhä, mutta tyttö oli rikas. ಆವ-- ಬ---------- ಆ--- ಅ--- ಶ---------------. ಆವನು ಬಡವನಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಶ್ರೀಮಂತಳಾಗಿದ್ದಳು. 0
Ā---- b------------, ā---- a---- ś----------------. Āv--- b------------- ā---- a---- ś----------------. Āvanu baḍavanāgidda, ādare avaḷu śrīmantaḷāgiddaḷu. Ā-a-u b-ḍ-v-n-g-d-a, ā-a-e a-a-u ś-ī-a-t-ḷ-g-d-a-u. -------------------,------------------------------.
Hänellä ei ollut rahaa, vaan velkoja. ಅವ- ಬ-- ಹ---------- ಬ----- ಸ----------. ಅವನ ಬಳಿ ಹಣವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಸಾಲಗಳಿದ್ದವು. 0
A---- b--- h------------, b------- s------------. Av--- b--- h------------- b------- s------------. Avana baḷi haṇaviralilla, badalāgi sālagaḷiddavu. A-a-a b-ḷ- h-ṇ-v-r-l-l-a, b-d-l-g- s-l-g-ḷ-d-a-u. ------------------------,-----------------------.
Hänellä ei ollut onnea, vaan epäonnea. ಅವ---- ಅ-------------- ಬ----- ದ-------------ು ಅವನಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುರಾದೃಷ್ಟವಿತ್ತು 0
A------ a--̥ṣ-----------, b------- d-----̥ṣ------- Av----- a---------------- b------- d-------------u Avanige adr̥ṣṭaviralilla, badalāgi durādr̥ṣṭavittu A-a-i-e a-r̥ṣ-a-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-r-d-̥ṣ-a-i-t- -----------̥------------,----------------̥--------
Hänellä ei ollut menestystä, vaan epäonnea. ಅವ---- ಗ----- ಇ------- ಬ----- ಕ--- ಸ-------. ಅವನಿಗೆ ಗೆಲುವು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಕೇವಲ ಸೋಲಿತ್ತು. 0
a------ g----- i-------, b------- k----- s------. av----- g----- i-------- b------- k----- s------. avanige geluvu iralilla, badalāgi kēvala sōlittu. a-a-i-e g-l-v- i-a-i-l-, b-d-l-g- k-v-l- s-l-t-u. -----------------------,------------------------.
Hän ei ollut tyytyväinen, vaan tyytymätön. ಅವ-- ಸ----------------- ಬ----- ಅ--------------. ಅವನು ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಅಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದ. 0
A---- s------------------, b------- a---------------. Av--- s------------------- b------- a---------------. Avanu santuṣṭanāgiralilla, badalāgi asantuṣṭanāgidda. A-a-u s-n-u-ṭ-n-g-r-l-l-a, b-d-l-g- a-a-t-ṣ-a-ā-i-d-. -------------------------,--------------------------.
Hän ei ollut onnellinen, vaan onneton. ಅವ-- ಸ--------------- ಬ----- ದ-----------. ಅವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುಃಖಿಯಾಗಿದ್ದ. 0
A---- s-----------------, b------- d------------. Av--- s------------------ b------- d------------. Avanu santōṣavāgiralilla, badalāgi duḥkhiyāgidda. A-a-u s-n-ō-a-ā-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-ḥ-h-y-g-d-a. ------------------------,-----------------------.
Hän ei ollut sympaattinen, vaan epämiellyttävä. ಅವ-- ಸ----------------. ಬ----- ಸ------- ಇ------------. ಅವನು ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಸ್ನೇಹಭಾವ ಇಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದ. 0
A---- s-------------------. B------- s--------- i--------------. Av--- s-------------------. B------- s--------- i--------------. Avanu snēhaparanāgiralilla. Badalāgi snēhabhāva illadavanāgidda. A-a-u s-ē-a-a-a-ā-i-a-i-l-. B-d-l-g- s-ē-a-h-v- i-l-d-v-n-g-d-a. --------------------------.------------------------------------.

Miten lapset oppivat puhumaan kunnolla

Ihminen viestii heti synnyttyään toisten ihmisten kanssa. Vauvat itkevät, kun he haluavat jotain. He voivat sanoa yksinkertaisia sanoja jo muutaman kuukauden ikäisenä. Kaksivuotiaina he osaavat sanoa noin kolmen sanan lauseita. Et voi vaikuttaa siihen, milloin lapset alkavat puhua. Voit kuitenkin vaikuttaa siihen, miten hyvin lapset oppivat äidinkielensä! Sitä varten sinun pitää kuitenkin miettiä muutamia asioita. Ennen kaikkea on tärkeää, että lapsi motivoidaan aina oppimaan. Hänen pitää tajuta, että hän puhuessaan onnistuu jossakin. Vauvoille hymy on myönteistä palautetta. Vanhemmat lapset haluavat ympärilleen keskustelua. He pyrkivät mukaan ympärillä olevien ihmisten keskusteluun. Siksi heidän vanhempiensa ja kasvattajiensa kielitaidot ovat tärkeitä. Lasten pitää myös oppia, että kieli on arvokas! Heillä pitää kuitenkin prosessin aikana olla aina hauskaa. Ääneen lukeminen osoittaa lapsille, miten jännittävää kieli voi olla. Vanhempien tulisi myös puuhata niin paljon kuin suinkin lapsensa kanssa. Kun lapsi kokee monia asioita, hän haluaa puhua niistä. Kaksikieliset kasvavat lapset tarvitsevat tiukkoja sääntöjä. Heidän pitää tietää, mitä kieltä heidän pitää puhua kenenkin kanssa. Tällä tavoin heidän aivonsa voivat oppia tekemään eron kahden kielen välillä. Kun lapset aloittavat koulunkäynnin, heidän kielensä muuttuu. He oppivat uuden arkikielen. Silloin vanhempien on tärkeää kiinnittää huomiota siihen, miten heidän lapsensa puhuu. Tutkimukset osoittavat, että ensimmäinen kieli iskostuu aivoihin ikuisesti. Se, mitä opimme lapsena, pysyy meissä lopun elämäämme. Äidinkielensä lapsena hyvin oppinut hyötyy tästä myöhemmin. Hän oppii uusia asioita nopeammin ja paremmin – eikä ainoastaan vieraita kieliä…