Lauseita

fi Menneisyysmuoto 2   »   ky Past tense 2

82 [kahdeksankymmentäkaksi]

Menneisyysmuoto 2

Menneisyysmuoto 2

82 [сексен эки]

82 [seksen eki]

Past tense 2

[Ötkön çak 2]

Voit napsauttaa kutakin tyhjää nähdäksesi tekstin tai:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Pitikö sinun soittaa ambulanssi? Са-- т-- ж----- ч-------- т---- к------? Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? 0
Sa-- t-- j----- ç-------- t---- k------?Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?
Pitikö sinun soittaa lääkäri? Са-- в----- ч-------- т---- к------? Сага врачты чакырууга туура келдиби? 0
Sa-- v----- ç-------- t---- k------?Saga vraçtı çakıruuga tuura keldibi?
Pitikö sinun soittaa poliisi? Се- м-------- ч------- к---- б---? Сен милицияны чакырууң керек беле? 0
Se- m---------- ç------- k---- b---?Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele?
Onko teillä puhelinnumero? Minulla oli se vielä äsken. Си--- т------ н----- б----? М---- а--- э-- б-- б----. Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. 0
Si--- t------ n----- b----? M---- a--- e-- b-- b----.Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
Onko teillä osoite? Äsken minulla oli se vielä. Си--- д----- б----? М---- а--- э-- б-- б----. Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. 0
Si--- d----- b----? M---- a--- e-- b-- b----.Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
Onko teillä kaupungin kartta? Äsken minulla oli se vielä. Си--- ш------ к------ б----? М---- а- а--- э-- б-- б----. Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. 0
Si--- ş------ k------ b----? M---- a- a--- e-- b-- b----.Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.
Tuliko hän ajoissa? Hän ei voinut tulla ajoissa. Ал ө- у------- к------? А- ө- у------- к--- а---- ж--. Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. 0
Al ö- u------- k------? A- ö- u------- k--- a---- j--.Al öz ubagında keldibi? Al öz ubagında kele algan jok.
Löysikö hän tien? Hän ei voinut löytää tietä. Ал ж---- т------? А- ж---- т--- а---- ж--. Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. 0
Al j---- t------? A- j---- t--- a---- j--.Al joldu taptıbı? Al joldu taba algan jok.
Ymmärsikö hän sinua? Hän ei ymmärtänyt minua. Ал с--- т--------? А- м--- т----- а---- ж--. Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. 0
Al s--- t--------? A- m--- t----- a---- j--.Al seni tüşündübü? Al meni tüşünö algan jok.
Miksi et voinut tulla ajoissa? Эм---- ө- у------- к--- а------? Эмнеге өз убагында келе албадың? 0
Em---- ö- u------- k--- a------?Emnege öz ubagında kele albadıŋ?
Miksi et voinut löytää tietä? Эм-- ү--- ж---- т--- а---- ж-----? Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? 0
Em-- ü--- j---- t--- a---- j-----?Emne üçün joldu taba algan joksuŋ?
Miksi et voinut ymmärtää häntä? Эм-- ү--- а-- т----- а---- ж-----? Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? 0
Em-- ü--- a-- t----- a---- j-----?Emne üçün anı tüşünö algan joksuŋ?
En voinut tulla ajoissa, koska bussi ei mennyt. Ав----- ж-- б----------- у------- к--- а------. Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. 0
Av----- j-- b----------- u------- k--- a------.Avtobus jok bolgonduktan ubagında kele albadım.
En voinut löytää tietä, koska minulla ei ollut kaupungin karttaa. Ша----- к------ ж-- б----------- ж---- т--- а------. Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. 0
Şa----- k------ j-- b----------- j---- t--- a------.Şaardın kartası jok bolgonduktan joldu taba albadım.
En voinut ymmärtää häntä, koska musiikki oli niin kovalla. Ме- а-- т----- а---- ж------ а------ м----- к---- б----. Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. 0
Me- a-- t----- a---- j------ a------ m----- k---- b----.Men anı tüşünö algan jokmun, antkeni muzıka katuu bolçu.
Minun piti ottaa taksi. Ме- т------ о------- к---- б----. Мен таксиге отурушум керек болчу. 0
Me- t------ o------- k---- b----.Men taksige oturuşum kerek bolçu.
Minun piti ostaa kaupungin kartta. Ме- ш------ к------- с---- а----- к---- б----. Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. 0
Me- ş------ k------- s---- a----- k---- b----.Men şaardın kartasın satıp alışım kerek bolçu.
Minun piti sammuttaa radio. Ра----- ө------- т---- к----. Радиону өчүрүүгө туура келди. 0
Ra----- ö------- t---- k----.Radionu öçürüügö tuura keldi.

Opi vieraita kieliä paremmin ulkomailla!

Aikuiset eivät opi kieliä yhtä helposti kuin lapset. Heidän aivonsa ovat täysin kehittyneet. Siksi ne eivät kykene enää muodostamaan uusia verkostoja niin helposti. Mutta ihminen voi aikuisenakin oppia vielä kielen! Sitä varten pitää matkustaa maahan, jossa sitä kieltä puhutaan. Vieraan kielen oppii erityisen tehokkaasti ulkomailla. Jokainen kielilomalle lähtenyt tietää tämän. Uuden kielen oppii paremmin sen luontaisessa ympäristössä. Uudessa tutkimuksessa on juuri tultu mielenkiintoiseen johtopäätökseen. Se osoittaa, että uusi kieli opitaan myös eri lailla ulkomailla! Aivot voivat käsitellä vierasta kieltä kuten äidinkieltä. Tutkijat ovat kauan uskoneet, että on olemassa erilaisia oppimisprosesseja. Nyt se on ilmeisesti todistettu kokeella. Koehenkilöryhmän piti oppia keksitty kieli. Osa koehenkilöistä meni tavallisille oppitunneille. Toinen osa opiskeli simuloinnin avulla luodussa vieraassa maassa. Näiden koehenkilöiden piti asennoitua ulkomaalaiseen ympäristöön. Kaikki heidän tapaamansa ihmiset puhuivat uutta kieltä. Tämän ryhmän koehenkilöt eivät siksi olleet tyypillisiä kielenopiskelijoita. He kuuluivat tuntemattomaan kielen puhujien yhteisöön. Tällä tavoin heidät pakotettiin etsimään nopeasti apua uudella kielellä. Jonkin ajan kuluttua koehenkilöt testattiin. Molemmilla ryhmillä oli yhtä hyvät tiedot uudesta kielestä. Mutta heidän aivonsa käsittelivät vierasta kieltä eri lailla! ”Ulkomailla” kielensä oppineilla nähtiin hätkähdyttäviä aivotoimintoja. Heidän aivonsa käsittelivät vierasta kielioppia kuten heidän omaa kieltään. Samat toiminnot havaittiin äidinkieltään puhuvilla. Kieliloma on mukavin ja tehokkain tapa oppia!