Lauseita

fi Menneisyysmuoto 2   »   sk Minulý čas 2

82 [kahdeksankymmentäkaksi]

Menneisyysmuoto 2

Menneisyysmuoto 2

82 [osemdesiatdva]

Minulý čas 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Pitikö sinun soittaa ambulanssi? M-sel -i-z-vo-a- -a-i-k-? M---- s- z------ s------- M-s-l s- z-v-l-ť s-n-t-u- ------------------------- Musel si zavolať sanitku? 0
Pitikö sinun soittaa lääkäri? M-s-- s--zav--a--le-ár-? M---- s- z------ l------ M-s-l s- z-v-l-ť l-k-r-? ------------------------ Musel si zavolať lekára? 0
Pitikö sinun soittaa poliisi? M---l -i --v--a- ---í---? M---- s- z------ p------- M-s-l s- z-v-l-ť p-l-c-u- ------------------------- Musel si zavolať políciu? 0
Onko teillä puhelinnumero? Minulla oli se vielä äsken. M-t---e-efó--e-č--l-- Pr-d -h-íľ-u --m-ho---te --l. M--- t-------- č----- P--- c------ s-- h- e--- m--- M-t- t-l-f-n-e č-s-o- P-e- c-v-ľ-u s-m h- e-t- m-l- --------------------------------------------------- Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal. 0
Onko teillä osoite? Äsken minulla oli se vielä. M--e--d-esu?--re---h-íľ-u-som-ju --te m--. M--- a------ P--- c------ s-- j- e--- m--- M-t- a-r-s-? P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ------------------------------------------ Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Onko teillä kaupungin kartta? Äsken minulla oli se vielä. Má---ma-u---s-a--------hví-ou ----j--e-te--al. M--- m--- m----- P--- c------ s-- j- e--- m--- M-t- m-p- m-s-a- P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ---------------------------------------------- Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Tuliko hän ajoissa? Hän ei voinut tulla ajoissa. Pr---el n-č-s? N-m-hol pr-----ač-s. P------ n----- N------ p---- n----- P-i-i-l n-č-s- N-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------------- Prišiel načas? Nemohol prísť načas. 0
Löysikö hän tien? Hän ei voinut löytää tietä. N---el c--t-? Nem---- ná-s- c---u. N----- c----- N------ n---- c----- N-š-e- c-s-u- N-m-h-l n-j-ť c-s-u- ---------------------------------- Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu. 0
Ymmärsikö hän sinua? Hän ei ymmärtänyt minua. Rozumel---? N---z--e----. R------ t-- N-------- m-- R-z-m-l t-? N-r-z-m-l m-. ------------------------- Rozumel ti? Nerozumel mi. 0
Miksi et voinut tulla ajoissa? Pr--o-si --moho--pr-sť-na---? P---- s- n------ p---- n----- P-e-o s- n-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------- Prečo si nemohol prísť načas? 0
Miksi et voinut löytää tietä? Pre-- s- ---o-----á-sť-c----? P---- s- n------ n---- c----- P-e-o s- n-m-h-l n-j-ť c-s-u- ----------------------------- Prečo si nemohol nájsť cestu? 0
Miksi et voinut ymmärtää häntä? P-ečo-s- -- n-m-------zu-i-ť? P---- s- m- n------ r-------- P-e-o s- m- n-m-h-l r-z-m-e-? ----------------------------- Prečo si mu nemohol rozumieť? 0
En voinut tulla ajoissa, koska bussi ei mennyt. N-moh-l --- prí-------s--pr-tož- neš-e---ia-e--au-----. N------ s-- p---- n----- p------ n----- ž----- a------- N-m-h-l s-m p-í-ť n-č-s- p-e-o-e n-š-e- ž-a-e- a-t-b-s- ------------------------------------------------------- Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus. 0
En voinut löytää tietä, koska minulla ei ollut kaupungin karttaa. N--oho--s-m n-js- -e-t-,-p--tož--som-----l-ma-- -es-a. N------ s-- n---- c----- p------ s-- n---- m--- m----- N-m-h-l s-m n-j-ť c-s-u- p-e-o-e s-m n-m-l m-p- m-s-a- ------------------------------------------------------ Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta. 0
En voinut ymmärtää häntä, koska musiikki oli niin kovalla. Nerozume--s-- m-- p--t--e h-dba-b-la prí--š-hl----. N-------- s-- m-- p------ h---- b--- p----- h------ N-r-z-m-l s-m m-, p-e-o-e h-d-a b-l- p-í-i- h-a-n-. --------------------------------------------------- Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná. 0
Minun piti ottaa taksi. M-s-- s-m-ís--taxíkom. M---- s-- í-- t------- M-s-l s-m í-ť t-x-k-m- ---------------------- Musel som ísť taxíkom. 0
Minun piti ostaa kaupungin kartta. Mu-e- -om k-p-ť -a-- --sta. M---- s-- k---- m--- m----- M-s-l s-m k-p-ť m-p- m-s-a- --------------------------- Musel som kúpiť mapu mesta. 0
Minun piti sammuttaa radio. Mus-l --m vy-núť-rád-o. M---- s-- v----- r----- M-s-l s-m v-p-ú- r-d-o- ----------------------- Musel som vypnúť rádio. 0

Opi vieraita kieliä paremmin ulkomailla!

Aikuiset eivät opi kieliä yhtä helposti kuin lapset. Heidän aivonsa ovat täysin kehittyneet. Siksi ne eivät kykene enää muodostamaan uusia verkostoja niin helposti. Mutta ihminen voi aikuisenakin oppia vielä kielen! Sitä varten pitää matkustaa maahan, jossa sitä kieltä puhutaan. Vieraan kielen oppii erityisen tehokkaasti ulkomailla. Jokainen kielilomalle lähtenyt tietää tämän. Uuden kielen oppii paremmin sen luontaisessa ympäristössä. Uudessa tutkimuksessa on juuri tultu mielenkiintoiseen johtopäätökseen. Se osoittaa, että uusi kieli opitaan myös eri lailla ulkomailla! Aivot voivat käsitellä vierasta kieltä kuten äidinkieltä. Tutkijat ovat kauan uskoneet, että on olemassa erilaisia oppimisprosesseja. Nyt se on ilmeisesti todistettu kokeella. Koehenkilöryhmän piti oppia keksitty kieli. Osa koehenkilöistä meni tavallisille oppitunneille. Toinen osa opiskeli simuloinnin avulla luodussa vieraassa maassa. Näiden koehenkilöiden piti asennoitua ulkomaalaiseen ympäristöön. Kaikki heidän tapaamansa ihmiset puhuivat uutta kieltä. Tämän ryhmän koehenkilöt eivät siksi olleet tyypillisiä kielenopiskelijoita. He kuuluivat tuntemattomaan kielen puhujien yhteisöön. Tällä tavoin heidät pakotettiin etsimään nopeasti apua uudella kielellä. Jonkin ajan kuluttua koehenkilöt testattiin. Molemmilla ryhmillä oli yhtä hyvät tiedot uudesta kielestä. Mutta heidän aivonsa käsittelivät vierasta kieltä eri lailla! ”Ulkomailla” kielensä oppineilla nähtiin hätkähdyttäviä aivotoimintoja. Heidän aivonsa käsittelivät vierasta kielioppia kuten heidän omaa kieltään. Samat toiminnot havaittiin äidinkieltään puhuvilla. Kieliloma on mukavin ja tehokkain tapa oppia!