Lauseita

fi Menneisyysmuoto 4   »   tl Past tense 4

84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

Menneisyysmuoto 4

84 [walumpu’t apat]

Past tense 4

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tagalog Toista Lisää
lukea ba---in b------ b-s-h-n ------- basahin 0
Minä olen lukenut. Nag-----ak-. N------ a--- N-g-a-a a-o- ------------ Nagbasa ako. 0
Minä olen lukenut koko romaanin. Nab-sa--o -- a-g--uo----ob--a. N----- k- n- a-- b---- n------ N-b-s- k- n- a-g b-o-g n-b-l-. ------------------------------ Nabasa ko na ang buong nobela. 0
ymmärtää i--in---in i--------- i-t-n-i-i- ---------- intindihin 0
Minä olen ymmärtänyt. N----i----an ko. N----------- k-- N-i-t-n-i-a- k-. ---------------- Naintindihan ko. 0
Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. Nain-in---an k- a-- buo-g--e----. N----------- k- a-- b---- t------ N-i-t-n-i-a- k- a-g b-o-g t-k-t-. --------------------------------- Naintindihan ko ang buong teksto. 0
vastata sag-t-n s------ s-g-t-n ------- sagutin 0
Minä olen vastannut. S-m---- a--. S------ a--- S-m-g-t a-o- ------------ Sumagot ako. 0
Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. Sinagot -o a---l-hat-ng m-a k--a-ung--. S------ k- a-- l---- n- m-- k---------- S-n-g-t k- a-g l-h-t n- m-a k-t-n-n-a-. --------------------------------------- Sinagot ko ang lahat ng mga katanungan. 0
Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. A------ y---– a--m-ko----. A--- k- y-- – a--- k- y--- A-a- k- y-n – a-a- k- y-n- -------------------------- Alam ko yan – alam ko yun. 0
Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. S--us-lat--o iyo--- S---l---k- iy--. S-------- k- i--- – S------ k- i---- S-n-s-l-t k- i-o- – S-n-l-t k- i-o-. ------------------------------------ Sinusulat ko iyon – Sinulat ko iyon. 0
Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. Na-i--ni- ko-iy-- - Na---ig -o iyon. N-------- k- i--- – N------ k- i---- N-r-r-n-g k- i-o- – N-r-n-g k- i-o-. ------------------------------------ Naririnig ko iyon – Narinig ko iyon. 0
Minä haen sen – minä olen hakenut sen. Ma-uk--a-k--it--–---k--a -- -to. M------- k- i-- – N----- k- i--- M-k-k-h- k- i-o – N-k-h- k- i-o- -------------------------------- Makukuha ko ito – Nakuha ko ito. 0
Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. D--a--in--o ---n - di--l------y-n. D------- k- i--- – d----- k- i---- D-d-l-i- k- i-o- – d-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Dadalhin ko iyon – dinala ko iyon. 0
Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. B-b-lh-n-k- -yo----bi-i-i-k----o-. B------- k- i--- – b----- k- i---- B-b-l-i- k- i-o- – b-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Bibilhin ko iyon – binili ko iyon. 0
Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. Inaas---- k----------n-s-ha- ----y--. I-------- k- i--- – I------- k- i---- I-a-s-h-n k- i-o- – I-a-a-a- k- i-o-. ------------------------------------- Inaasahan ko iyon – Inasahan ko iyon. 0
Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. I--pa-i-a-ag--o-i-on-–----na-i---ag -- ----. I----------- k- i--- – I----------- k- i---- I-a-a-i-a-a- k- i-o- – I-i-a-i-a-a- k- i-o-. -------------------------------------------- Ipapaliwanag ko iyon – Ipinaliwanag ko iyon. 0
Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. A-am-k- yu- ---lam-k- n- -un. A--- k- y-- – a--- k- n- y--- A-a- k- y-n – a-a- k- n- y-n- ----------------------------- Alam ko yun – alam ko na yun. 0

Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen

Lukiessaan monikieliset kääntävät alitajuisesti omalle äidinkielelleen. Se tapahtuu automaattisesti; lukijat tekevät sen huomaamattaan. Voidaan sanoa, että aivot toimivat simultaanikääntäjän tavoin. Mutta ne eivät käännä kaikkea! Yksi tutkimus on osoittanut, että aivoissa on sisäänrakennettu suodatin. Tämä suodatin päättää, mitä käännetään. Näyttää siltä, että suodatin jättää tietyt sanat huomiotta. Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen. Tutkijat valitsivat kiinaa äidinkielenään puhuvia kokeeseensa. Kaikkien koehenkilöiden toinen kieli oli englanti. Koehenkilöiden piti arvostella erilaisia englannin sanoja. Näillä sanoilla oli erilaisia tunnesisältöjä. Käsitteet olivat myönteisiä, kielteisiä ja neutraaleja. Samaan aikaan kun koehenkilöt lukivat sanoja, heidän aivojaan tutkittiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen sähköistä toimintaa. Sillä tavoin he saattoivat nähdä, miten aivot toimivat. Sanoja käännettäessä tuotetaan tiettyjä signaaleja. Ne osoittavat, että aivot ovat aktiiviset. Koehenkilöiden aivoissa ei näkynyt mitään aktiivisuutta kielteisten sanojen yhteydessä. Vain myönteiset ja neutraalit käsitteet käännettiin. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Teoreettisesti aivojen pitäisi käsitellä kaikki sanat samalla tavoin. Voi kuitenkin olla, että suodatin tutkii joka sanan. Se analysoidaan samaan aikaan kun se luetaan toisella kielellä. Jos sana on kielteinen, muisti lukitaan. Toisin sanoen se ei kykene ajattelemaan sanaa äidinkielellä. Ihmiset voivat reagoida hyvin herkkätunteisesti sanoihin. Mahdollisesti aivot haluavat suojella itseään tunneshokilta.