Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   ko 질문들 – 과거형 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [여든여섯]

86 [yeodeun-yeoseos]

질문들 – 과거형 2

[jilmundeul – gwageohyeong 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? 당신은 어떤-넥--를 -어-? 당-- 어- 넥--- 맸--- 당-은 어- 넥-이- 맸-요- ---------------- 당신은 어떤 넥타이를 맸어요? 0
d-------e-n----t----neg--i-eul maess---y-? d---------- e------ n--------- m---------- d-n-s-n-e-n e-t-e-n n-g-a-l-u- m-e-s-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun eotteon negtaileul maess-eoyo?
Minkä auton sinä olet ostanut? 당신은-어떤-자동-를 --요? 당-- 어- 자--- 샀--- 당-은 어- 자-차- 샀-요- ---------------- 당신은 어떤 자동차를 샀어요? 0
d-ng----eun---t--o- j--o-g-h--e-l--a-s-eoyo? d---------- e------ j------------ s--------- d-n-s-n-e-n e-t-e-n j-d-n-c-a-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eotteon jadongchaleul sass-eoyo?
Minkä lehden sinä olet tilannut? 당신- -떤 신문을--독-어-? 당-- 어- 신-- 구----- 당-은 어- 신-을 구-했-요- ----------------- 당신은 어떤 신문을 구독했어요? 0
d---sin---- -----on---n-un-e-l gudog-ae-s-e---? d---------- e------ s--------- g--------------- d-n-s-n-e-n e-t-e-n s-n-u---u- g-d-g-a-s---o-o- ----------------------------------------------- dangsin-eun eotteon sinmun-eul gudoghaess-eoyo?
Kenet te olette nähneet? 당--------어-? 당-- 누-- 봤--- 당-은 누-를 봤-요- ------------ 당신은 누구를 봤어요? 0
d-n-s----un--u--le-l bwa-s---y-? d---------- n------- b---------- d-n-s-n-e-n n-g-l-u- b-a-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun nuguleul bwass-eoyo?
Kenet te olette tavanneet? 당---누구를---어요? 당-- 누-- 만---- 당-은 누-를 만-어-? ------------- 당신은 누구를 만났어요? 0
d--gs-n---n-n-guleul---nna-s-eoy-? d---------- n------- m------------ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- m-n-a-s-e-y-? ---------------------------------- dangsin-eun nuguleul mannass-eoyo?
Kenet te olette tunnistaneet? 당신- 누구를 알--어-? 당-- 누-- 알----- 당-은 누-를 알-봤-요- -------------- 당신은 누구를 알아봤어요? 0
d-ng-i--e-- n-g-l-------a-w--s-----? d---------- n------- a-------------- d-n-s-n-e-n n-g-l-u- a---b-a-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul al-abwass-eoyo?
Milloin te olette nousseet ylös? 당신은 -- 일어-어요? 당-- 언- 일----- 당-은 언- 일-났-요- ------------- 당신은 언제 일어났어요? 0
da-g----eu---onj- il-e-n--s-e--o? d---------- e---- i-------------- d-n-s-n-e-n e-n-e i---o-a-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun eonje il-eonass-eoyo?
Milloin te olette aloittaneet? 당신--언제 -작했--? 당-- 언- 시----- 당-은 언- 시-했-요- ------------- 당신은 언제 시작했어요? 0
d---s-n-eu--eo--- ---agha-s--e-yo? d---------- e---- s--------------- d-n-s-n-e-n e-n-e s-j-g-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje sijaghaess-eoyo?
Milloin te olette lopettaneet? 당신--언---냈-요? 당-- 언- 끝---- 당-은 언- 끝-어-? ------------ 당신은 언제 끝냈어요? 0
dan-si---u--e-nje ---ut---s----yo? d---------- e---- k--------------- d-n-s-n-e-n e-n-e k-e-t-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje kkeutnaess-eoyo?
Miksi te olette heränneet? 당신은 ----났-요? 당-- 왜 일----- 당-은 왜 일-났-요- ------------ 당신은 왜 일어났어요? 0
d-ngs-----n --e--l-e-na-s---y-? d---------- w-- i-------------- d-n-s-n-e-n w-e i---o-a-s-e-y-? ------------------------------- dangsin-eun wae il-eonass-eoyo?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? 당---- -생님- 됐어요? 당-- 왜 선--- 됐--- 당-은 왜 선-님- 됐-요- --------------- 당신은 왜 선생님이 됐어요? 0
da---in---n -a- -e-ns--n--im-- dwa--------? d---------- w-- s------------- d----------- d-n-s-n-e-n w-e s-o-s-e-g-i--- d-a-s---o-o- ------------------------------------------- dangsin-eun wae seonsaengnim-i dwaess-eoyo?
Miksi te otitte taksin? 당-은---택----어-? 당-- 왜 택-- 탔--- 당-은 왜 택-를 탔-요- -------------- 당신은 왜 택시를 탔어요? 0
d--g-i--e-- w-e-t--gsil-u---as---oy-? d---------- w-- t--------- t--------- d-n-s-n-e-n w-e t-e-s-l-u- t-s---o-o- ------------------------------------- dangsin-eun wae taegsileul tass-eoyo?
Mistä te olette tulleet? 당---어---왔어-? 당-- 어-- 왔--- 당-은 어-서 왔-요- ------------ 당신은 어디서 왔어요? 0
d--g-in--u- -odi--- ---s-e-y-? d---------- e------ w--------- d-n-s-n-e-n e-d-s-o w-s---o-o- ------------------------------ dangsin-eun eodiseo wass-eoyo?
Minne te olette menneet? 당-은-어디로-갔어-? 당-- 어-- 갔--- 당-은 어-로 갔-요- ------------ 당신은 어디로 갔어요? 0
dang--n-eun --d-l----s---oyo? d---------- e----- g--------- d-n-s-n-e-n e-d-l- g-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun eodilo gass-eoyo?
Missä te olette olleet? 당신- --에-있--요? 당-- 어-- 있---- 당-은 어-에 있-어-? ------------- 당신은 어디에 있었어요? 0
da--sin-eun --d-e iss--oss---yo? d---------- e---- i------------- d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo?
Ketä sinä olet auttanut? 당-- -----와줬어-? 당-- 누-- 도----- 당-은 누-를 도-줬-요- -------------- 당신은 누구를 도와줬어요? 0
d--g----eu---ugu-eul--ow-j-o----oy-? d---------- n------- d-------------- d-n-s-n-e-n n-g-l-u- d-w-j-o-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul dowajwoss-eoyo?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? 당신- 누구-테---- 썼어-? 당-- 누--- 편-- 썼--- 당-은 누-한- 편-를 썼-요- ----------------- 당신은 누구한테 편지를 썼어요? 0
d-ngs----u- -------te p-e--j-leu-----oss-----? d---------- n-------- p---------- s----------- d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- ---------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante pyeonjileul sseoss-eoyo?
Kenelle sinä olet vastannut? 당신- -구-테---- 했-요? 당-- 누--- 답-- 했--- 당-은 누-한- 답-을 했-요- ----------------- 당신은 누구한테 답장을 했어요? 0
d-ng-----un-nug-h-nt---a-jan--eu- ha-ss-e--o? d---------- n-------- d---------- h---------- d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e d-b-a-g-e-l h-e-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante dabjang-eul haess-eoyo?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…