Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

suomi makedonia Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Ко-- в--------- ј- н-----? Која вратоврска ја носеше? 0
K--- v--------- ј- n--------? Ko-- v--------- ј- n--------? Koјa vratovrska јa nosyeshye? K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e? ----------------------------?
Minkä auton sinä olet ostanut? Ко- а-------- г- к---? Кој автомобил го купи? 0
K-- a-------- g-- k----? Ko- a-------- g-- k----? Koј avtomobil guo koopi? K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i? -----------------------?
Minkä lehden sinä olet tilannut? За к-- в----- с- п--------? За кој весник се претплати? 0
Z- k-- v------ s-- p---------? Za k-- v------ s-- p---------? Za koј vyesnik sye pryetplati? Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? -----------------------------?
Kenet te olette nähneet? Ко-- в------? Кого видовте? 0
K---- v-------? Ko--- v-------? Koguo vidovtye? K-g-o v-d-v-y-? --------------?
Kenet te olette tavanneet? Ко-- с--------? Кого сретнавте? 0
K---- s----------? Ko--- s----------? Koguo sryetnavtye? K-g-o s-y-t-a-t-e? -----------------?
Kenet te olette tunnistaneet? Ко-- п----------? Кого препознавте? 0
K---- p------------? Ko--- p------------? Koguo pryepoznavtye? K-g-o p-y-p-z-a-t-e? -------------------?
Milloin te olette nousseet ylös? Ко-- с-------? Кога станавте? 0
K---- s--------? Ko--- s--------? Kogua stanavtye? K-g-a s-a-a-t-e? ---------------?
Milloin te olette aloittaneet? Ко-- з---------? Кога започнавте? 0
K---- z-----------? Ko--- z-----------? Kogua zapochnavtye? K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------?
Milloin te olette lopettaneet? Ко-- п----------? Кога престанавте? 0
K---- p------------? Ko--- p------------? Kogua pryestanavtye? K-g-a p-y-s-a-a-t-e? -------------------?
Miksi te olette heränneet? Зо--- с- р---------? Зошто се разбудивте? 0
Z----- s-- r-----------? Zo---- s-- r-----------? Zoshto sye razboodivtye? Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? -----------------------?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Зо--- с------- н--------? Зошто станавте наставник? 0
Z----- s-------- n--------? Zo---- s-------- n--------? Zoshto stanavtye nastavnik? Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k? --------------------------?
Miksi te otitte taksin? Зо--- з------ т----? Зошто земавте такси? 0
Z----- z-------- t----? Zo---- z-------- t----? Zoshto zyemavtye taksi? Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i? ----------------------?
Mistä te olette tulleet? Од к--- д-------? Од каде дојдовте? 0
O- k---- d--------? Od k---- d--------? Od kadye doјdovtye? O- k-d-e d-ј-o-t-e? ------------------?
Minne te olette menneet? На---- о-------? Накаде отидовте? 0
N------ o--------? Na----- o--------? Nakadye otidovtye? N-k-d-e o-i-o-t-e? -----------------?
Missä te olette olleet? Ка-- б----? Каде бевте? 0
K---- b------? Ka--- b------? Kadye byevtye? K-d-e b-e-t-e? -------------?
Ketä sinä olet auttanut? Ко-- м- п------? Кому му помогна? 0
K---- m-- p-------? Ko--- m-- p-------? Komoo moo pomoguna? K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? Ко-- м- п---? Кому му пиша? 0
K---- m-- p----? Ko--- m-- p----? Komoo moo pisha? K-m-o m-o p-s-a? ---------------?
Kenelle sinä olet vastannut? Ко-- м- о-------? Кому му одговори? 0
K---- m-- o--------? Ko--- m-- o--------? Komoo moo odguovori? K-m-o m-o o-g-o-o-i? -------------------?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…