Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Как-й га-сту---ы -о---? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Kak-- ---st-k-t- no--l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Minkä auton sinä olet ostanut? К-кую маши-у--- -уп--? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-k-y----shi-u-ty k--i-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Minkä lehden sinä olet tilannut? На ---------е-- -- --дп--ался? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N- k-k-y---az-tu-t- p-------sy-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kenet te olette nähneet? К-г- -ы ви---и? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Ko-- -y --d--i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kenet te olette tavanneet? С к-м -----тре-или-ь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S kem V- vs---tilis-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kenet te olette tunnistaneet? К-го-В- -знал-? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--o Vy-uz--li? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Milloin te olette nousseet ylös? К-г---В- вс--ли? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ko-da V--v----i? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Milloin te olette aloittaneet? К-гд---ы н-чал-? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K--d--V--na-hali? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Milloin te olette lopettaneet? Когд---ы--а--н--л-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Kog-a--- --ko--hi--? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Miksi te olette heränneet? Поче-у--- -р-с----сь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Poc--mu Vy-pros---i-ʹ? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Почем--В--с-а---у-и---ем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P-che-- Vy----li u----el--? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Miksi te otitte taksin? П--ем---ы--з----т-кс-? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P--h-m---y --ya----a---? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Mistä te olette tulleet? О----а -ы-п--ш--? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot---- -- ---sh--? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Minne te olette menneet? К--а-В----шл-? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Ku-a Vy ---h--? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Missä te olette olleet? Г-е В--бы-и? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G----- --li? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Ketä sinä olet auttanut? Ко-у -- по-ог? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Komu t- p---g? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? Кому-ты напи--л? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Ko-u ty ----s--? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kenelle sinä olet vastannut? Кому-т---тв-ти-? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--u t- --ve-il? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…