Lauseita

fi Sivulauseita että-sanalla 2   »   sr Зависне реченице са да 2

92 [yhdeksänkymmentäkaksi]

Sivulauseita että-sanalla 2

Sivulauseita että-sanalla 2

92 [деведесет и два]

92 [devedeset i dva]

Зависне реченице са да 2

[Zavisne rečenice sa da 2]

suomi serbia Toista Lisää
Minua ärsyttää, että sinä kuorsaat. Љу-- м- ш-- х----. Љути ме што хрчеш. 0
L---- m- š-- h----. Lj--- m- š-- h----. Ljuti me što hrčeš. L-u-i m- š-o h-č-š. ------------------.
Minua ärsyttää, että juot niin paljon olutta. Љу-- м- ш-- п---- т--- п--- п---. Љути ме што пијеш тако пуно пива. 0
L---- m- š-- p---- t--- p--- p---. Lj--- m- š-- p---- t--- p--- p---. Ljuti me što piješ tako puno piva. L-u-i m- š-o p-j-š t-k- p-n- p-v-. ---------------------------------.
Minua ärsyttää, että tulet niin myöhään. Љу-- м- ш-- д------ т--- к----. Љути ме што долазиш тако касно. 0
L---- m- š-- d------ t--- k----. Lj--- m- š-- d------ t--- k----. Ljuti me što dolaziš tako kasno. L-u-i m- š-o d-l-z-š t-k- k-s-o. -------------------------------.
Luulen, että hän tarvitsee lääkärin. Ја в------ д- о- т---- л-----. Ја верујем да он треба лекара. 0
J- v------ d- o- t---- l-----. Ja v------ d- o- t---- l-----. Ja verujem da on treba lekara. J- v-r-j-m d- o- t-e-a l-k-r-. -----------------------------.
Luulen, että hän on sairas. Ја в------ д- ј- о- б-------. Ја верујем да је он болестан. 0
J- v------ d- j- o- b-------. Ja v------ d- j- o- b-------. Ja verujem da je on bolestan. J- v-r-j-m d- j- o- b-l-s-a-. ----------------------------.
Luulen, että hän nukkuu nyt. Ја в------ д- о- с--- с----. Ја верујем да он сада спава. 0
J- v------ d- o- s--- s----. Ja v------ d- o- s--- s----. Ja verujem da on sada spava. J- v-r-j-m d- o- s-d- s-a-a. ---------------------------.
Toivomme, että hän nai tyttäremme. Ми с- н----- д- ћ- о- о------ н--- к-----. Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. 0
M- s- n----- d- će o- o------ n--- k-́e---. Mi s- n----- d- c-- o- o------ n--- k------. Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku. M- s- n-d-m- d- će o- o-e-i-i n-š- k-́e-k-. -----------------́--------------------́----.
Toivomme, että hänellä on paljon rahaa. Ми с- н----- д- о- и-- м---- н----. Ми се надамо да он има много новца. 0
M- s- n----- d- o- i-- m---- n----. Mi s- n----- d- o- i-- m---- n----. Mi se nadamo da on ima mnogo novca. M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a. ----------------------------------.
Toivomme, että hän on miljonääri. Ми с- н----- д- ј- о- м-------. Ми се надамо да је он милионер. 0
M- s- n----- d- j- o- m-------. Mi s- n----- d- j- o- m-------. Mi se nadamo da je on milioner. M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-. ------------------------------.
Kuulin, että vaimosi joutui onnettomuuteen. Ја с-- ч-- / ч--- д- ј- т---- ж--- и---- н------. Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. 0
J- s-- č-- / č--- d- j- t---- ž--- i---- n------. Ja s-- č-- / č--- d- j- t---- ž--- i---- n------. Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u. -----------/------------------------------------.
Kuulin, että hän makaa sairaalassa. Ја с-- ч-- / ч--- д- о-- л--- у б------. Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 0
J- s-- č-- / č--- d- o-- l--- u b------. Ja s-- č-- / č--- d- o-- l--- u b------. Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i. -----------/---------------------------.
Kuulin, että autosi on kokonaan rikki. Ја с-- ч-- / ч--- д- ј- т--- а--- с---- п-------. Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. 0
J- s-- č-- / č--- d- j- t--- a--- s---- p-------. Ja s-- č-- / č--- d- j- t--- a--- s---- p-------. Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- s-r-z p-k-a-e-. -----------/------------------------------------.
Minua ilahduttaa, että tulitte. Ра---- м- ш-- с-- д----. Радује ме што сте дошли. 0
R----- m- š-- s-- d----. Ra---- m- š-- s-- d----. Raduje me što ste došli. R-d-j- m- š-o s-e d-š-i. -----------------------.
Minua ilahduttaa, että teillä on kiinnostusta. Ра---- м- ш-- с-- з-------------. Радује ме што сте заинтересовани. 0
R----- m- š-- s-- z-------------. Ra---- m- š-- s-- z-------------. Raduje me što ste zainteresovani. R-d-j- m- š-o s-e z-i-t-r-s-v-n-. --------------------------------.
Minua ilahduttaa, että haluatte ostaa talon. Ра---- м- д- х----- к----- к---. Радује ме да хоћете купити кућу. 0
R----- m- d- h--́e-- k----- k--́u. Ra---- m- d- h------ k----- k----. Raduje me da hoćete kupiti kuću. R-d-j- m- d- h-će-e k-p-t- k-ću. ----------------́--------------́-.
Minä pelkään, että viimeinen bussi meni jo. Бо--- с- д- ј- з---- а------ в-- о-----. Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. 0
B---- s- d- j- z----- a------ v--́ o-----. Bo--- s- d- j- z----- a------ v--- o-----. Bojim se da je zadnji autobus već otišao. B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-ć o-i-a-. ---------------------------------́-------.
Minä pelkään, että joudumme ottamaan taksin. Бо--- с- д- м----- у---- т----. Бојим се да морамо узети такси. 0
B---- s- d- m----- u---- t----. Bo--- s- d- m----- u---- t----. Bojim se da moramo uzeti taksi. B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i. ------------------------------.
Minä pelkään, ettei minulla ole rahaa. Бо--- с- д- н---- н---- с- с----. Бојим се да немам новца са собом. 0
B---- s- d- n---- n---- s- s----. Bo--- s- d- n---- n---- s- s----. Bojim se da nemam novca sa sobom. B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m. --------------------------------.

Eleistä puheeksi

Kun puhumme tai kuuntelemme, aivoillamme on paljon tekemistä. Niiden on käsiteltävä kielellisiä signaaleja. Eleet ja symbolit ovat myös kielellisiä signaaleja. Ne olivat olemassa jo ennen ihmispuhetta. Joitakin symboleja ymmärretään kaikissa kulttuureissa. Toisia on opittava. Niitä ei voi ymmärtää pelkästään katsomalla niitä. Eleitä ja symboleja käsitellään kuten puhetta. Ja niitä käsitellään samalla aivojen alueella! Uusi tutkimus on todistanut tämän. Tutkijat ovat testanneet useita koehenkilöitä. Nämä katselivat useita videoklippejä. Samalla kun he katselivat klippejä, heidän aivotoimintaansa mitattiin. Yhden ryhmän klipit esittivät erilaisia asioita. Niitä esitettiin liikkeiden, symbolien ja puheen avulla. Toinen koeryhmä katseli erilaisia videoklippejä. Nämä videon pätkät olivat tyhjänpäiväisiä. Ei ollut puhetta, eleitä eikä symboleja. Niillä ei ollut mitään merkitystä. Mittauksilla tutkijat näkivät, mitä käsiteltiin ja missä sitä käsiteltiin. He kykenivät testaamaan koehenkilöiden aivojen aktiviteettia. Kaikki se, jolla oli jokin merkitys, analysoitiin samalta alueelta. Tämän tutkimuksen tulokset ovat hyvin mielenkiintoisia. Ne osoittavat, miten aivomme ovat ajan mittaan oppineet kieltä. Aluksi ihminen viesti eleiden avulla. Myöhemmin hän kehitti kielen. Aivojen piti kuitenkin oppia käsittelemään puhetta samalla tavalla kuin eleitä. Ja ilmeisesti aivot yksinkertaisesti päivittivät vanhan version…