Lauseita

fi Liitepartikkelit -ko / -kö   »   fa ‫جملات وابسته با "آیا"‬

93 [yhdeksänkymmentäkolme]

Liitepartikkelit -ko / -kö

Liitepartikkelit -ko / -kö

‫93 [نود و سه]‬

93 [navad-o-se]

‫جملات وابسته با "آیا"‬

[jomalâte vâbaste bâ âyâ]

suomi persia Toista Lisää
En tiedä, rakastaako hän minua. ‫م- ن------- آ-- ا- (م--) م-- د--- د---.‬ ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.‬ 0
m-- n-------- â-- o- m--- d--- d----. ma- n-------- â-- o- m--- d--- d----. man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad. m-n n-m-d-n-m â-â o- m-r- d-s- d-r-d. ------------------------------------.
En tiedä, tuleeko hän takaisin. ‫م- ن------- آ-- ا- (م--) ب- م------.‬ ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) بر می‌گردد.‬ 0
m-- n-------- â-- o- b-- m-------. ma- n-------- â-- o- b-- m-------. man nemidânam âyâ oo bar migardad. m-n n-m-d-n-m â-â o- b-r m-g-r-a-. ---------------------------------.
En tiedä, soittaako hän minulle. ‫م- ن------- آ-- ا- (م--) ب- م- ت--- م-----.‬ ‫من نمی‌دانم آیا او (مرد) به من تلفن می‌کند.‬ 0
m-- n-------- â-- o- b- m-- t------ m------. ma- n-------- â-- o- b- m-- t------ m------. man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad. m-n n-m-d-n-m â-â o- b- m-n t-l-f-n m-k-n-d. -------------------------------------------.
Rakastaakohan hän minua? ‫ش--- ا- (م--) م-- د--- ن-----‬ ‫شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟‬ 0
s----- o- m--- d--- n------. sh---- o- m--- d--- n------. shâyâd oo marâ dust nadârad. s-â-â- o- m-r- d-s- n-d-r-d. ---------------------------.
Tuleekohan hän takasin? ‫ش--- ا- (م--) ب-------‬ ‫شاید او (مرد) برنگردد؟‬ 0
s----- o- b-- n---------. sh---- o- b-- n---------. shâyâd oo bar nemigardad. s-â-â- o- b-r n-m-g-r-a-. ------------------------.
Soittaakohan hän minulle? ‫ش--- ا- (م--) ب- م- ز-- ن----‬ ‫شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟‬ 0
s----- o- b- m-- z--- n-----h-- z--? sh---- o- b- m-- z--- n-------- z--? shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad? s-â-â- o- b- m-n z-n- n-k-â-h-d z-d? -----------------------------------?
Kysyn itseltäni, ajatteleeko hän minua. ‫ب---- س--- ا-- ک- آ-- ا- (م--) ب- م- ف-- م-----.‬ ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر می‌کند.‬ 0
m-- a- k----- m------- â-- o- b- m-- f--- m------. ma- a- k----- m------- â-- o- b- m-- f--- m------. man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad. m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d. -------------------------------------------------.
Kysyn itseltäni, onko hänellä joku toinen. ‫ب---- س--- ا-- ک- آ-- ا- (م--) ک- د---- ر- د---.‬ ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.‬ 0
m-- a- k----- m------- â-- o- k--- d----- r- d----. ma- a- k----- m------- â-- o- k--- d----- r- d----. man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad. m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- k-s- d-g-r- r- d-r-d. --------------------------------------------------.
Kysyn itseltäni, valehteleeko hän. ‫ب---- س--- ا-- ک- آ-- ا- (م--) د--- م------.‬ ‫برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ می‌گوید.‬ 0
m-- a- k----- m------- â-- o- d------ m----y--. ma- a- k----- m------- â-- o- d------ m-------. man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad. m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- d-r-o-h m-g--y-d. ----------------------------------------------.
Ajatteleekohan hän minua? ‫آ-- ا- (م--) ب- م- ف-- م------‬ ‫آیا او (مرد) به من فکر می‌کند؟‬ 0
â-- o- b- m-- f--- m------. ây- o- b- m-- f--- m------. âyâ oo be man fekr mikonad. â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d. --------------------------.
Onkohan hänellä joku toinen? ‫آ-- ا- (م--) ف-- (ز-) د---- ر- د----‬ ‫آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟‬ 0
â-- o- f---- d----- r- d----. ây- o- f---- d----- r- d----. âyâ oo farde digari râ dârad. â-â o- f-r-e d-g-r- r- d-r-d. ----------------------------.
Puhuukohan hän totta? ‫آ-- ا- (م--) و----- ر- م-------‬ ‫آیا او (مرد) واقعیت را می‌گوید؟‬ 0
â-- o- v-----e-y-- r- m----y--? ây- o- v---------- r- m-------? âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad? â-â o- v-g-e-e-y-t r- m-g--y-d? ------------------------------?
Minä epäilen, pitääkö hän minusta. ‫م- ت---- د--- ک- آ-- ا- (م--) م-- و----- د--- د---.‬ ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.‬ 0
m-- t----- d---- k- â-- o- m--- v-----a- d--- d----. ma- t----- d---- k- â-- o- m--- v------- d--- d----. man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad. m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- m-r- v-g-e-a- d-s- d-r-d. ---------------------------------------------------.
Minä epäilen, kirjoittaako hän minulle. ‫م- ت---- د--- ک- آ-- ا- (م--) ب---- ن--- ب-----.‬ ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.‬ 0
m-- t----- d---- k- â-- o- b------ n--- b--------. ma- t----- d---- k- â-- o- b------ n--- b--------. man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad. m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b-r-y-m n-m- b-n-v-s-d. -------------------------------------------------.
Minä epäilen, meneekö hän kanssani naimisiin. ‫م- ت---- د--- ک- آ-- ا- (م--) ب- م- ا----- م-----.‬ ‫من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج می‌کند.‬ 0
m-- t----- d---- k- â-- o- b- m-- e------ m------. ma- t----- d---- k- â-- o- b- m-- e------ m------. man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad. m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d. -------------------------------------------------.
Pitääköhän hän minusta todella? ‫آ-- ا- (م--) و----- ا- م- خ--- م------‬ ‫آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش می‌آید؟‬ 0
â-- o- v-----a- a- m-- k------- m--â---? ây- o- v------- a- m-- k------- m------? âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad? â-â o- v-g-e-a- a- m-n k-o-h-s- m--â-a-? ---------------------------------------?
Kirjoittaakohan hän minulle? ‫ آ-- ا- (م--) ب---- ن--- م--------‬ ‫ آیا او (مرد) برایم نامه می‌نویسد؟‬ 0
â-- o- b------ n--- m--------. ây- o- b------ n--- m--------. âyâ oo barâyam nâme minevisad. â-â o- b-r-y-m n-m- m-n-v-s-d. -----------------------------.
Meneeköhän hän kanssani naimisiin? ‫ آ-- ا- (م--) ب- م- ا----- م------‬ ‫ آیا او (مرد) با من ازدواج می‌کند؟‬ 0
â-- o- b- m-- e------ m------. ây- o- b- m-- e------ m------. âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad. â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d. -----------------------------.

Miten aivot oppivat kielioppia?

Alamme oppia äidinkieltämme vauvana. Se tapahtuu automaattisesti. Emme ole tietoisia siitä. Aivojemme on kuitenkin oppiessamme suoriuduttava isosta tehtävästä. Esimerkiksi kun opimme kielioppia, niillä on paljon tehtävää. Joka päivä ne kuulevat uusia asioita. Ne saavat koko ajan uusia ärsykkeitä. Aivot eivät voi kuitenkaan käsitellä jokaista ärsykettä erikseen. Niiden on toimittava taloudellisesti. Siksi ne pyrkivät säännöllisyyteen. Aivot muistavat sen, minkä ne kuulevat usein. Ne rekisteröivät, miten usein tietty asia esiintyy. Sitten ne laativat näistä esimerkeistä kieliopillisen säännön. Lapset tietävät, onko jokin lause oikein vai ei. He eivät kuitenkaan tiedä, miksi niin on. Heidän aivonsa tietävät säännöt oppimatta niitä. Aikuiset oppivat kieliä eri lailla. He tuntevat jo oman äidinkielensä rakenteet. Nämä luovat perustan uusille kieliopin säännöille. Aikuisten pitää oppiakseen saada opetusta. Kun aivot oppivat kielioppia, se on vakiintunut järjestelmä. Sen voi nähdä esimerkiksi nomineista ja verbeistä. Ne on tallennettu aivojen eri alueille. Aivojen eri alueet ovat aktiivisia käsitellessään niitä. Yksinkertaiset säännöt opitaan myös eri lailla kuin monimutkaiset säännöt. Monimutkaisia sääntöjä käsiteltäessä useammat aivojen alueet tekevät yhteistyötä. Vielä ei ole tutkittu, miten tarkoin aivot oppivat kieliopin. Tiedämme kuitenkin, että ne voivat teoriassa oppia jokaisen kielioppisäännön…