Lauseita

fi Konjunktioita 1   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

Konjunktioita 1

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

[sambandhāvyayagaḷu 1.]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kannada Toista Lisää
Odota kunnes sade lakkaa. ಮ-- -ಿಲ್-ು-ವ-ೆಗ- ಕಾಯಿ. ಮ-- ನ----------- ಕ---- ಮ-ೆ ನ-ಲ-ಲ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ---------------------- ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
M-ḷ- --lluv-v----e kā--. M--- n------------ k---- M-ḷ- n-l-u-a-a-e-e k-y-. ------------------------ Maḷe nilluvavarege kāyi.
Odota kunnes olen valmis. ನ-ನ--ತಯಾ-ಾಗ-----ಗ---ಾ--. ನ--- ತ------------ ಕ---- ನ-ನ- ತ-ಾ-ಾ-ು-ವ-ೆ-ೆ ಕ-ಯ-. ------------------------ ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
N-n- t-y-rāgu-a---e-e-k---. N--- t--------------- k---- N-n- t-y-r-g-v-v-r-g- k-y-. --------------------------- Nānu tayārāguvavarege kāyi.
Odota kunnes hän tulee takaisin. ಅ--- ---ತಿರುಗ----ು---ೆಗ--ಕ-ಯಿ. ಅ--- ಹ-------- ಬ-------- ಕ---- ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-ವ-ೆ-ೆ ಕ-ಯ-. ------------------------------ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Avanu hinti-ug--b-r--av--eg- kāyi. A---- h-------- b----------- k---- A-a-u h-n-i-u-i b-r-v-v-r-g- k-y-. ---------------------------------- Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. ನ-್-----ಲು ಒ---ವವರ-ಗೆ--ಾಯುತ-ತ---. ನ--- ಕ---- ಒ--------- ಕ---------- ನ-್- ಕ-ದ-ು ಒ-ಗ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------- ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
N---- -ūd-l- o-a-u-a----g- -āy-t-ēn-. N---- k----- o------------ k--------- N-n-a k-d-l- o-a-u-a-a-e-e k-y-t-ē-e- ------------------------------------- Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
Odotan kunnes elokuva loppuu. ಚಿ--ರ-ಮು---ು----ಗೆ---ಯ--್-ೇ-ೆ. ಚ---- ಮ----------- ಕ---------- ಚ-ತ-ರ ಮ-ಗ-ಯ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------ ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Ci-ra -ug--uva--re-e -ā-ut-ēn-. C---- m------------- k--------- C-t-a m-g-y-v-v-r-g- k-y-t-ē-e- ------------------------------- Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. ನ-ನ- ಟ್ರಾಫಿ----ೈಟ್-ಹ--ರು ಆಗುವ ತನಕ ಕ-ಯುತ್ತ-ನ-. ನ--- ಟ------- ಲ--- ಹ---- ಆ--- ತ-- ಕ---------- ನ-ನ- ಟ-ರ-ಫ-ಕ- ಲ-ಟ- ಹ-ಿ-ು ಆ-ು- ತ-ಕ ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------------------- ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u ṭrāphik -a-ṭ--asiru --uv--t-nak--k-yut-ē-e. N--- ṭ------ l--- h----- ā---- t----- k--------- N-n- ṭ-ā-h-k l-i- h-s-r- ā-u-a t-n-k- k-y-t-ē-e- ------------------------------------------------ Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne.
Milloin lähdet lomalle? ನೀ-ು----ಾ----ೆಯಲ-ಲ- -ೋ-------? ನ--- ಯ---- ರ------- ಹ--------- ನ-ನ- ಯ-ವ-ಗ ರ-ೆ-ಲ-ಲ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------ ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
N-nu--ā---a --jeya--- -ō--ttīy-? N--- y----- r-------- h--------- N-n- y-v-g- r-j-y-l-i h-g-t-ī-a- -------------------------------- Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya?
Vielä ennen kesälomaa? ಬೇಸಿಗೆ ರಜ-ಗ- ಮುಂ--ಯೆ ಹೋಗು---ೀ-? ಬ----- ರ---- ಮ------ ಹ--------- ಬ-ಸ-ಗ- ರ-ೆ-ಳ ಮ-ಂ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------- ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
Bēs--e--a-egaḷa mun-ce-- h----t-y-? B----- r------- m------- h--------- B-s-g- r-j-g-ḷ- m-n-c-y- h-g-t-ī-a- ----------------------------------- Bēsige rajegaḷa mun̄ceye hōguttīya?
Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. ಹ-----ಬ--ಿ------ ಪ್-ಾ-ಂ- ಅ-ುವ---್-ೆ-ಮುಂಚ--ಹ-ಗ-ತ-ತೇನೆ. ಹ---- ಬ----- ರ-- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಹ---------- ಹ-ದ-, ಬ-ಸ-ಗ- ರ-ೆ ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅ-ು-ು-ಕ-ಕ- ಮ-ಂ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------------------------- ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
H-u--, b-sige-r-je----ra--ha --uv-d-kke-m--̄c---ō-u-tē-e. H----- b----- r--- p-------- a--------- m----- h--------- H-u-u- b-s-g- r-j- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n-c- h-g-t-ē-e- --------------------------------------------------------- Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun̄ce hōguttēne.
Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ-ಅಗು--ದ--ಕ--ಮು----ಛ-ವ--ಯನ್ನ- ದುರ-್-- ಮಾಡು. ಚ----- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಛ--------- ದ------ ಮ---- ಚ-ಿ-ಾ- ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅ-ು-ು-ಕ-ಕ- ಮ-ಂ-ೆ ಛ-ವ-ಿ-ನ-ನ- ದ-ರ-್-ಿ ಮ-ಡ-. -------------------------------------------------------- ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 0
Ca----l- -r--am----ag-vudak-- m-n-ce c-āvaṇ-y---u-durasti-m-ḍu. C------- p-------- a--------- m----- c----------- d------ m---- C-ḷ-g-l- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n-c- c-ā-a-i-a-n- d-r-s-i m-ḍ-. --------------------------------------------------------------- Caḷigāla prārambha aguvudakke mun̄ce chāvaṇiyannu durasti māḍu.
Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. ಊಟಕ್ಕೆ ಕು--ತು--ಳ್--- --ಂ-- -ೈ-ಳನ್ನು -ೊ--ದು--. ಊ----- ಕ------------ ಮ---- ಕ------- ತ-------- ಊ-ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ತ-ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಮ-ಂ-ೆ ಕ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ದ-ಕ-. --------------------------------------------- ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 0
Ūṭ---- k--i--koḷḷ-v-------- k-------n--t---du--. Ū----- k------------ m----- k--------- t-------- Ū-a-k- k-ḷ-t-k-ḷ-u-a m-n-c- k-i-a-a-n- t-ḷ-d-k-. ------------------------------------------------ Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun̄ce kaigaḷannu toḷeduko.
Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. ಹೊರ-----ಗುವ--ು-ಚೆ-ಕ---ಿಗ-ನ್ನು-ಮುಚ್-ು. ಹ---- ಹ---- ಮ---- ಕ---------- ಮ------ ಹ-ರ-ೆ ಹ-ಗ-ವ ಮ-ಂ-ೆ ಕ-ಟ-ಿ-ಳ-್-ು ಮ-ಚ-ಚ-. ------------------------------------- ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 0
H---ge-h-g--a -un̄ce--iṭ--i-aḷan-u-----u. H----- h----- m----- k------------ m----- H-r-g- h-g-v- m-n-c- k-ṭ-k-g-ḷ-n-u m-c-u- ----------------------------------------- Horage hōguva mun̄ce kiṭakigaḷannu muccu.
Milloin tulet kotiin? ಮನ-ಗೆ---ವ-ಗ-ಹ-ಂದಿ-ು---್ತ--? ಮ---- ಯ---- ಹ-------------- ಮ-ೆ-ೆ ಯ-ವ-ಗ ಹ-ಂ-ಿ-ು-ು-್-ೀ-? --------------------------- ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 0
Man--- yā-āg- --n--r-g---īya? M----- y----- h-------------- M-n-g- y-v-g- h-n-i-u-u-t-y-? ----------------------------- Manege yāvāga hindiruguttīya?
Opetuksen jälkeenkö? ಪಾಠಗ---ಂ-ರ--? ಪ---- ನ------ ಪ-ಠ-ಳ ನ-ತ-ವ-? ------------- ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 0
Pāṭhagaḷ---an----vē? P-------- n--------- P-ṭ-a-a-a n-n-a-a-ē- -------------------- Pāṭhagaḷa nantaravē?
Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. ಹ-ದು, ಪಾ-ಗಳು ಮ-ಗಿದ ನಂತರ. ಹ---- ಪ----- ಮ---- ನ---- ಹ-ದ-, ಪ-ಠ-ಳ- ಮ-ಗ-ದ ನ-ತ-. ------------------------ ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 0
H-udu, pāṭhagaḷ--mugida--anta--. H----- p-------- m----- n------- H-u-u- p-ṭ-a-a-u m-g-d- n-n-a-a- -------------------------------- Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara.
Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. ಅವ---ೆ-ಅ------ದ---ತ----ನಿ-- -ೆ-- ----ು-----ಲ--. ಅ----- ಅ---- ಆ- ನ--- ಅ----- ಕ--- ಮ---- ಆ------- ಅ-ನ-ಗ- ಅ-ಘ-ತ ಆ- ನ-ತ- ಅ-ನ-ಗ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 0
Av-n-g--a-agh-ta ād- ---tar- avani----e---- -ā--lu ā-----l-. A------ a------- ā-- n------ a------ k----- m----- ā-------- A-a-i-e a-a-h-t- ā-a n-n-a-a a-a-i-e k-l-s- m-ḍ-l- ā-a-i-l-. ------------------------------------------------------------ Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla.
Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. ಅವನ---ಲಸ---ದ-ಮೇಲ----ನ- ಅಮ--ಿ--ಗ- ಹ-ದ. ಅ-- ಕ--- ಹ-- ಮ--- ಅ--- ಅ-------- ಹ--- ಅ-ನ ಕ-ಲ- ಹ-ದ ಮ-ಲ- ಅ-ನ- ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಹ-ದ- ------------------------------------- ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 0
A-an- --l--- -ōda-m--e-a--n- amēr-kā-e -ōd-. A---- k----- h--- m--- a---- a-------- h---- A-a-a k-l-s- h-d- m-l- a-a-u a-ē-i-ā-e h-d-. -------------------------------------------- Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda.
Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. ಅ--ರ---ಗೆ --ದ----ರ---ನ- ಹಣವ---ಾ-. ಅ-------- ಹ-- ನ--- ಅ--- ಹ-------- ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಹ-ದ ನ-ತ- ಅ-ನ- ಹ-ವ-ತ-ಾ-. --------------------------------- ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 0
A-ē-i-āge -ōda n---a-a-avan- -a-avant--āda. A-------- h--- n------ a---- h------------- A-ē-i-ā-e h-d- n-n-a-a a-a-u h-ṇ-v-n-a-ā-a- ------------------------------------------- Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda.

Miten opitaan kaksi kieltä samalla kertaa

Nykyisin vieraista kielistä on tullut entistä tärkeämpiä. Monet ihmiset oppivat vierasta kieltä. Maailmassa on kuitenkin paljon mielenkiintoisia vieraita kieliä. Siksi monet ihmiset oppivat useita kieliä samanaikaisesti. Se ei tavallisesti ole ongelma, jos lapset ovat kasvaneet kaksikieliseksi. Heidän aivonsa oppivat molemmat kielet automaattisesti. Vanhempana he tietävät, mikä kuuluu mihinkin kieleen. Kaksikieliset tuntevat molempien kielten tyypilliset piirteet. Aikuisten suhteen on toisin. He eivät voi oppia niin helposti kahta kieltä samanaikaisesti. Kahta kieltä oppivien pitäisi noudattaa joitakin sääntöjä. Ensinnäkin on tärkeää verrata kieliä toisiinsa. Samaan kieliperheeseen kuuluvat kielet ovat usein hyvin samanlaisia. Se voi johtaa niiden sekoittamiseen. Siksi on järkevää analysoida tarkkaan molempia kieliä. Voit esimerkiksi tehdä luettelon. Siihen voit kirjata yhtäläisyydet ja eroavaisuudet. Sillä tavoin aivojen on pakko työskennellä intensiivisesti molempien kielien kanssa. Aivojen on parempi muistaa molempien kahden kielen erikoisuudet. Pitäisi myös valita erilaiset värit ja kansiot kummallekin kielelle. Se helpottaa erottamaan selvästi kielet toisistaan. Jos opiskellaan erilaisia kieliä, tilanne on erilainen. Kahden hyvin erilaisen kielen sekoittamisesta ei ole vaaraa. Tässä tapauksessa vaara on siinä, että verrataan kieliä toisiinsa! Voisi olla parempi verrata kieliä omaan äidinkieleen. Kun aivot tunnistavat eron, ne oppivat tehokkaammin. On myös tärkeää oppia molemmat kielet yhtä tehokkaasti. Teoriassa aivoille on sama asia, kuinka monta kieltä ne oppivat...