Lauseita

fi Konjunktioita 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

Konjunktioita 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ruotsi Toista Lisää
Odota kunnes sade lakkaa. Vänta- -i----d-- -l---- r-g-a. V----- t---- d-- s----- r----- V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Odota kunnes olen valmis. V-nt-------- --g--r-f-rdig. V----- t---- j-- ä- f------ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Odota kunnes hän tulee takaisin. Vä---, ---l--h-n-k-mm-r---l---ka. V----- t---- h-- k----- t-------- V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. J------ta- --l-s-m----hår-är to---. J-- v----- t---- m--- h-- ä- t----- J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Odotan kunnes elokuva loppuu. J-g---n--r ti------l-e- ----l-t. J-- v----- t---- f----- ä- s---- J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. J-g v---ar-tills-t--f--lj-se---lir ---n-. J-- v----- t---- t----------- b--- g----- J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Milloin lähdet lomalle? Nä---ker-du på-s-m-----? N-- å--- d- p- s-------- N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Vielä ennen kesälomaa? I--a--so--ar--v--? I---- s----------- I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. J-, i---- so---r-------örj-r. J-- i---- s---------- b------ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. Repa-e-a ta-et- i---n -i-t-r--bör---. R------- t----- i---- v------ b------ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. T-ä--a-h-nde--a- -nnan du ---t-- --- -il- bo-ds. T----- h-------- i---- d- s----- d-- t--- b----- T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. S---g---n---et--i-n-n d--går ut. S---- f-------- i---- d- g-- u-- S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Milloin tulet kotiin? N-r k--m-- -- -em? N-- k----- d- h--- N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Opetuksen jälkeenkö? Ef--r----t-o-en? E---- l--------- E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. Ja, e-te--det--tt-le-ti-nen-ä---lu-. J-- e---- d-- a-- l-------- ä- s---- J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. Ef-e- oly-k--, ----- h-n--nte---b-ta lä-g--. E---- o------- k---- h-- i--- a----- l------ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. Ef--r --t at- ha---ö--o--t ------r-et-- -k-e-ha- ---- A-eri--. E---- d-- a-- h-- f------- s--- a------ å--- h-- t--- A------- E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. E-ter de----- ha-------ill A--r-ka--b-e--h-- -ik. E---- d-- a-- h-- å-- t--- A------- b--- h-- r--- E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Miten opitaan kaksi kieltä samalla kertaa

Nykyisin vieraista kielistä on tullut entistä tärkeämpiä. Monet ihmiset oppivat vierasta kieltä. Maailmassa on kuitenkin paljon mielenkiintoisia vieraita kieliä. Siksi monet ihmiset oppivat useita kieliä samanaikaisesti. Se ei tavallisesti ole ongelma, jos lapset ovat kasvaneet kaksikieliseksi. Heidän aivonsa oppivat molemmat kielet automaattisesti. Vanhempana he tietävät, mikä kuuluu mihinkin kieleen. Kaksikieliset tuntevat molempien kielten tyypilliset piirteet. Aikuisten suhteen on toisin. He eivät voi oppia niin helposti kahta kieltä samanaikaisesti. Kahta kieltä oppivien pitäisi noudattaa joitakin sääntöjä. Ensinnäkin on tärkeää verrata kieliä toisiinsa. Samaan kieliperheeseen kuuluvat kielet ovat usein hyvin samanlaisia. Se voi johtaa niiden sekoittamiseen. Siksi on järkevää analysoida tarkkaan molempia kieliä. Voit esimerkiksi tehdä luettelon. Siihen voit kirjata yhtäläisyydet ja eroavaisuudet. Sillä tavoin aivojen on pakko työskennellä intensiivisesti molempien kielien kanssa. Aivojen on parempi muistaa molempien kahden kielen erikoisuudet. Pitäisi myös valita erilaiset värit ja kansiot kummallekin kielelle. Se helpottaa erottamaan selvästi kielet toisistaan. Jos opiskellaan erilaisia kieliä, tilanne on erilainen. Kahden hyvin erilaisen kielen sekoittamisesta ei ole vaaraa. Tässä tapauksessa vaara on siinä, että verrataan kieliä toisiinsa! Voisi olla parempi verrata kieliä omaan äidinkieleen. Kun aivot tunnistavat eron, ne oppivat tehokkaammin. On myös tärkeää oppia molemmat kielet yhtä tehokkaasti. Teoriassa aivoille on sama asia, kuinka monta kieltä ne oppivat...