Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   et Sidesõnad 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi viro Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Mi- a---- t- e--- e- t----? Mis ajast ta enam ei tööta? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? Te-- a------------? Teie abiellumisest? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Ja-- t- e- t---- e--- s------ a---- k-- a-------. Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. Se----- a---- k-- t- a-------- e- t---- t- e---. Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. Se----- a---- k-- n-- ü------- t-------- o- n-- õ--------. Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. Se----- a---- k-- n--- l----- o-- k----- n-- h---- v-----. Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? Mi---- t- h-------? Millal ta helistab? 0
Matkan aikanako? Sa--- a--- k-- t- s-----? Samal ajal kui ta sõidab? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. Ja-- s---- a--- k-- t- a----- s-----. Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. Ta h------- s---- a--- k-- t- a----- s-----. Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Ta v----- t------ s---- a--- k-- t------. Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Ta k----- m------- s---- a--- k-- o-- ü--------- t-----. Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Ma e- n-- m------ k-- m-- p----- e- o--. Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. Ma e- s-- m-------- a--- k-- m------ o- n-- v---. Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. Ma e- t---- m------ k-- m-- o- n---. Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. 0
Otamme taksin, jos sataa. Me v----- t----- k-- v---- s----. Me võtame takso, kui vihma sajab. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Me r------ ü---- m------- k-- l----- v------. Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Me a------- s--------- k-- t- v----- e- t---. Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!