Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   he ‫מילות חיבור 2‬

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish\'im w\'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

[milot xibur 2]

suomi heprea Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? ‫מ--- ה-- מ-----?‬ ‫ממתי היא מובטלת?‬ 0
m------ h- m-------? mi----- h- m-------? mimatay hi muvtelet? m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------?
Naimisiinmenostanne lähtien? ‫מ-- נ------?‬ ‫מאז נישואיה?‬ 0
m-'a- n----'e---? me--- n---------? me'az nissu'eyah? m-'a- n-s-u'e-a-? --'--------'----?
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. ‫כ-- ה-- ל- ע---- מ-- ש------.‬ ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ 0
k--, h- l- o----- m-'a- s-----------. ke-- h- l- o----- m---- s-----------. ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah. k-n, h- l- o-e-e- m-'a- s-i-i-x-t-a-. ---,----------------'---------------.
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. ‫מ-- ש--- ה----- ה-- ל- ע----.‬ ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ 0
m-'a- s---- h-------- h- l- o-----. me--- s---- h-------- h- l- o-----. me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet. m-'a- s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-. --'-------------------------------.
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. ‫מ-- ש-- מ----- ה- מ------.‬ ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ 0
m-'a- s----- m------ h-- m-'u------. me--- s----- m------ h-- m---------. me'az shehem mekirim hem me'usharim. m-'a- s-e-e- m-k-r-m h-m m-'u-h-r-m. --'------------------------'-------.
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. ‫מ-- ש-- ל-- י---- ה- י----- ל----- ר-----.‬ ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ 0
m-'a- s------ l---- y------ h-- y---'i- l-'i--- r------. me--- s------ l---- y------ h-- y------ l------ r------. me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot. m-'a- s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'i- l-'i-i- r-x-q-t. --'---------------------------------'-----'------------.
Milloin hän puhuu puhelimessa? ‫מ-- ה-- מ---- ב-----?‬ ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ 0
m---- h- m-------- b--------? ma--- h- m-------- b--------? matay hi medaberet batelefon? m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n? ----------------------------?
Matkan aikanako? ‫ב--- ה-----?‬ ‫בזמן הנסיעה?‬ 0
b----- h-----'a-? bi---- h--------? bizman hanesi'ah? b-z-a- h-n-s-'a-? -------------'--?
Kyllä, autoa ajaessaan. ‫כ-- ב--- ש--- נ---- ב------.‬ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
k--, b----- s---- n---'a- b---------. ke-- b----- s---- n------ b---------. ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit. k-n, b-z-a- s-e-i n-s-'a- b-m-k-o-i-. ---,------------------'-------------.
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. ‫ה-- מ---- ב----- ב--- ש--- נ---- ב------.‬ ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
h- m-------- b-------- b----- s---- n---'a- b---------. hi m-------- b-------- b----- s---- n------ b---------. hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit. h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'a- b-m-k-o-i-. ----------------------------------------'-------------.
Hän katsoo televisiota silittäessään. ‫ה-- צ--- ב-------- ב--- ש--- מ----.‬ ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ 0
h- t----- b----------- b----- s---- m---------. hi t----- b----------- b----- s---- m---------. hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset. h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-. ----------------------------------------------.
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. ‫ה-- מ----- ל------ ב--- ש--- ע--- ש----- ב--.‬ ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ 0
h- m-'a----- l-------- b----- s---- o---- s--'o---- b---. hi m-------- l-------- b----- s---- o---- s-------- b---. hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt. h- m-'a-i-a- l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i'o-r-y b-y-. -----'---------------------------------------'----------.
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. ‫א-- ל- ר--- כ--- כ--- א-- ל- מ------.‬ ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ 0
a-- l- r-'e-/r-'a- k--- k-'a---- e-- l- m---------. an- l- r----/r---- k--- k------- e-- l- m---------. ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim. a-i l- r-'e-/r-'a- k-u- k-'a-h-r e-n l- m-s-q-f-i-. ---------'--/--'----------'-----------------------.
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. ‫א-- ל- מ--- / ה כ--- כ-------- כ- ר----.‬ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ 0
a-- l- m----/m------ k--- k------------ k-- r-'e----. an- l- m----/m------ k--- k------------ k-- r-------. ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet. a-i l- m-v-n/m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'e-h-t. ------------/---------------------------------'-----.
En haista mitään, jos minulla on nuha. ‫א-- ל- מ--- / ה כ--- כ--- א-- מ---- / ת.‬ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ 0
a-- l- m-----/m------ k--- k-'a---- a-- m-------/m---------. an- l- m-----/m------ k--- k------- a-- m-------/m---------. ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet. a-i l- m-r-a-/m-r-x-h k-u- k-'a-h-r a-i m-t-u-a-/m-t-u-e-e-. -------------/---------------'------------------/----------.
Otamme taksin, jos sataa. ‫א---- ל----- מ---- כ--- י--- ג--.‬ ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ 0
a----- l----- m---- k-'a---- y---- g-----. an---- l----- m---- k------- y---- g-----. anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem. a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'a-h-r y-r-d g-s-e-. ----------------------'------------------.
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. ‫א- נ--- ב---- נ-- ל---- ב----.‬ ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ 0
i- n----- b----- n--'a l------ b-'o---. im n----- b----- n---- l------ b------. im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam. i- n-z-e- b-l-t- n-s'a l-t-y-l b-'o-a-. --------------------'------------'----.
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. ‫א- ה-- ל- י--- ב---- נ---- ל----.‬ ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ 0
i- h- l- y---'a b------ n----- l-'e----. im h- l- y----- b------ n----- l-------. im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol. i- h- l- y-g-'a b-q-r-v n-t-i- l-'e-h-l. -------------'-------------------'-----.

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!