Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय २

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

९५ [पचानवे]

95 [pachaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय २

[samuchchayabodhak avyay 2]

suomi hindi Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? वह क- स- क-- न--- क- र-- ह-? वह कब से काम नहीं कर रही है? 0
v-- k-- s- k--- n---- k-- r---- h--? va- k-- s- k--- n---- k-- r---- h--? vah kab se kaam nahin kar rahee hai? v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i? -----------------------------------?
Naimisiinmenostanne lähtien? उस-- श--- ह--- क- ब-- स-? उसकी शादी होने के बाद से? 0
u----- s------ h--- k- b--- s-? us---- s------ h--- k- b--- s-? usakee shaadee hone ke baad se? u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s-? ------------------------------?
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. हा-- उ--- श--- ह--- क- ब-- स- व- क-- न--- क- र-- है हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
h---, u----- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-- ha--- u----- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-i haan, usakee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai h-a-, u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i ----,------------------------------------------------------------
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. उस क- श--- ह--- क- ब-- स- व- क-- न--- क- र-- है उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
u- k-- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-- us k-- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-i us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai u- k-e s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i -----------------------------------------------------------
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. जब स- व- ए- द---- क- ज---- ह-- त- स- व- ख-- ह-ं जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं 0
j-- s- v- e- d------ k- j------ h--- t-- s- v- k---- h--- ja- s- v- e- d------ k- j------ h--- t-- s- v- k---- h--n jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain j-b s- v- e- d-o-a-e k- j-a-a-e h-i- t-b s- v- k-u-h h-i- ---------------------------------------------------------
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. जब स- उ--- ब---- ह-- ह-- त- स- व- ब--- क- ब--- ज--- ह-ं जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं 0
j-- s- u---- b------ h-- h--- t-- s- v- b---- k-- b----- j---- h--- ja- s- u---- b------ h-- h--- t-- s- v- b---- k-- b----- j---- h--n jab se unake bachche hue hain tab se ve bahut kam baahar jaate hain j-b s- u-a-e b-c-c-e h-e h-i- t-b s- v- b-h-t k-m b-a-a- j-a-e h-i- -------------------------------------------------------------------
Milloin hän puhuu puhelimessa? वह क- फ-- क----? वह कब फोन करेगी? 0
v-- k-- p--- k------? va- k-- p--- k------? vah kab phon karegee? v-h k-b p-o- k-r-g-e? --------------------?
Matkan aikanako? गा--- च---- स--? गाड़ी चलाते समय? 0
g----- c------- s----? ga---- c------- s----? gaadee chalaate samay? g-a-e- c-a-a-t- s-m-y? ---------------------?
Kyllä, autoa ajaessaan. हा-- ज- व- ग--- च-- र-- ह--ी हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी 0
h---, j-- v-- g----- c---- r---- h---- ha--- j-- v-- g----- c---- r---- h---e haan, jab vah gaadee chala rahee hogee h-a-, j-b v-h g-a-e- c-a-a r-h-e h-g-e ----,---------------------------------
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. गा--- च---- स-- व- फ-- क--- है गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है 0
g----- c------- s---- v-- p--- k------ h-- ga---- c------- s---- v-- p--- k------ h-i gaadee chalaate samay vah phon karatee hai g-a-e- c-a-a-t- s-m-y v-h p-o- k-r-t-e h-i ------------------------------------------
Hän katsoo televisiota silittäessään. कप-- क- इ------ क--- स-- व- ट--- द---- है कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है 0
k----- k- i----- k----- s---- v-- t----- d------- h-- ka---- k- i----- k----- s---- v-- t----- d------- h-i kapado ko istree karate samay vah teevee dekhatee hai k-p-d- k- i-t-e- k-r-t- s-m-y v-h t-e-e- d-k-a-e- h-i -----------------------------------------------------
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. अप-- क-- क--- स-- व- स---- स---- है अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है 0
a---- k--- k----- s---- v-- s------ s------ h-- ap--- k--- k----- s---- v-- s------ s------ h-i apana kaam karate samay vah sangeet sunatee hai a-a-a k-a- k-r-t- s-m-y v-h s-n-e-t s-n-t-e h-i -----------------------------------------------
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. जब म--- प-- च---- न--- ह--- त- म-- क-- द-- न--- प--- / प--ी जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती 0
j-- m--- p--- c------ n---- h--- t-- m--- k---- d--- n---- p---- / p----- ja- m--- p--- c------ n---- h--- t-- m--- k---- d--- n---- p---- / p----e jab mere paas chashma nahin hota tab main kuchh dekh nahin paata / paatee j-b m-r- p-a- c-a-h-a n-h-n h-t- t-b m-i- k-c-h d-k- n-h-n p-a-a / p-a-e- -----------------------------------------------------------------/-------
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. जब स---- ऊ--- ब--- ह- त- म-- क-- स-- न--- प--- / प--ी जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती 0
j-- s------ o----- b----- h-- t- m--- k---- s----- n---- p---- / p----- ja- s------ o----- b----- h-- t- m--- k---- s----- n---- p---- / p----e jab sangeet ooncha bajata hai to main kuchh samajh nahin paata / paatee j-b s-n-e-t o-n-h- b-j-t- h-i t- m-i- k-c-h s-m-j- n-h-n p-a-a / p-a-e- ---------------------------------------------------------------/-------
En haista mitään, jos minulla on nuha. जब म--- ज----- ह--- ह- त- म- क-- स--- न--- प--- / प--ी जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती 0
j-- m---- z----- h--- h-- t- m-- k---- s----- n---- p---- / p----- ja- m---- z----- h--- h-- t- m-- k---- s----- n---- p---- / p----e jab mujhe zukaam hota hai to mai kuchh soongh nahin paata / paatee j-b m-j-e z-k-a- h-t- h-i t- m-i k-c-h s-o-g- n-h-n p-a-a / p-a-e- ----------------------------------------------------------/-------
Otamme taksin, jos sataa. अग- ब---- ह-- त- ह- ट----- ल---े अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे 0
a--- b------ h--- t- h-- t------ l---- ag-- b------ h--- t- h-- t------ l---e agar baarish huee to ham taiksee lenge a-a- b-a-i-h h-e- t- h-m t-i-s-e l-n-e --------------------------------------
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. अग- ह---- ल---- ल- ग- त- ह- स--- द----- घ-----े अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे 0
a--- h------- l------ l-- g--- t- h-- s----- d----- g-------- ag-- h------- l------ l-- g--- t- h-- s----- d----- g-------e agar hamaaree lotaree lag gaee to ham saaree duniya ghoomenge a-a- h-m-a-e- l-t-r-e l-g g-e- t- h-m s-a-e- d-n-y- g-o-m-n-e -------------------------------------------------------------
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. अग- व- ज---- न--- आ-- त- ह- ख--- श--- क----े अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे 0
a--- v-- j----- n---- a--- t- h-- k----- s---- k------ ag-- v-- j----- n---- a--- t- h-- k----- s---- k-----e agar vah jaldee nahin aaya to ham khaana shuru karenge a-a- v-h j-l-e- n-h-n a-y- t- h-m k-a-n- s-u-u k-r-n-e ------------------------------------------------------

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!