Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   ru Союзы 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

[Soyuzy 2]

suomi venäjä Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Ск----- о-- у-- н- р-------? Сколько она уже не работает? 0
S------ o-- u--- n- r--------? Sk----- o-- u--- n- r--------? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet? S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t? -----------------------------?
Naimisiinmenostanne lähtien? С т-- п--- к-- о-- в---- з----? С тех пор, как она вышла замуж? 0
S t--- p--, k-- o-- v----- z-----? S t--- p--- k-- o-- v----- z-----? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh? S t-k- p-r, k-k o-a v-s-l- z-m-z-? ----------,----------------------?
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Да- о-- б----- н- р------- с т-- п--- к-- о-- в---- з----. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0
D-, o-- b------ n- r-------- s t--- p--, k-- o-- v----- z-----. Da- o-- b------ n- r-------- s t--- p--- k-- o-- v----- z-----. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh. D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r, k-k o-a v-s-l- z-m-z-. --,------------------------------------,----------------------.
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. С т-- п--- к-- о-- в---- з----- о-- б----- н- р-------. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0
S t--- p--, k-- o-- v----- z-----, o-- b------ n- r--------. S t--- p--- k-- o-- v----- z------ o-- b------ n- r--------. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet. S t-k- p-r, k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t. ----------,----------------------,-------------------------.
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. Он- с--------- с т-- п-- к-- о-- п------------. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0
O-- s---------, s t--- p-- k-- o-- p------------. On- s---------- s t--- p-- k-- o-- p------------. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ. O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ. --------------,---------------------------------.
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. Он- р---- х---- в г----- с т-- п--- к-- у н-- п-------- д---. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0
O-- r---- k------ v g----, s t--- p--, k-- u n--- p--------- d---. On- r---- k------ v g----- s t--- p--- k-- u n--- p--------- d---. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti. O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i, s t-k- p-r, k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-. -------------------------,-----------,---------------------------.
Milloin hän puhuu puhelimessa? Ко--- о-- г------ п- т-------? Когда она говорит по телефону? 0
K---- o-- g------ p- t-------? Ko--- o-- g------ p- t-------? Kogda ona govorit po telefonu? K-g-a o-a g-v-r-t p- t-l-f-n-? -----------------------------?
Matkan aikanako? Ко--- е---? Когда едет? 0
K---- y----? Ko--- y----? Kogda yedet? K-g-a y-d-t? -----------?
Kyllä, autoa ajaessaan. Да- к---- о-- в---- м-----. Да, когда она ведёт машину. 0
D-, k---- o-- v---- m------. Da- k---- o-- v---- m------. Da, kogda ona vedët mashinu. D-, k-g-a o-a v-d-t m-s-i-u. --,------------------------.
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. Он- г------ п- т-------- к---- в---- м-----. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 0
O-- g------ p- t-------, k---- v---- m------. On- g------ p- t-------- k---- v---- m------. Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu. O-a g-v-r-t p- t-l-f-n-, k-g-a v-d-t m-s-i-u. -----------------------,--------------------.
Hän katsoo televisiota silittäessään. Он- с------ т--------- к---- г-----. Она смотрит телевизор, когда гладит. 0
O-- s------ t--------, k---- g-----. On- s------ t--------- k---- g-----. Ona smotrit televizor, kogda gladit. O-a s-o-r-t t-l-v-z-r, k-g-a g-a-i-. ---------------------,-------------.
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Он- с------ м------ к---- з--------- с----- д-----. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 0
O-- s-------- m-----, k---- z----------- s----- d-----. On- s-------- m------ k---- z----------- s----- d-----. Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami. O-a s-u-h-y-t m-z-k-, k-g-a z-n-m-y-t-y- s-o-m- d-l-m-. --------------------,---------------------------------.
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Я н----- н- в---- е--- у м--- н-- о----. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0
Y- n------ n- v----, y---- u m---- n-- o-----. Ya n------ n- v----- y---- u m---- n-- o-----. Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov. Y- n-c-e-o n- v-z-u, y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-. -------------------,-------------------------.
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. Я н----- н- п------- е--- м----- т---- г------. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0
Y- n------ n- p-------, y---- m----- t----- g-------. Ya n------ n- p-------- y---- m----- t----- g-------. Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya. Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-. ----------------------,-----------------------------.
En haista mitään, jos minulla on nuha. Я н- в---------- з------ к---- у м--- н------. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0
Y- n- v----------- z------, k---- u m---- n------. Ya n- v----------- z------- k---- u m---- n------. Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork. Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a, k-g-a u m-n-a n-s-o-k. --------------------------,----------------------.
Otamme taksin, jos sataa. Мы б---- т----- к---- и--- д----. Мы берём такси, когда идёт дождь. 0
M- b---- t----, k---- i--- d-----. My b---- t----- k---- i--- d-----. My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ. M- b-r-m t-k-i, k-g-a i-ë- d-z-d-. --------------,------------------.
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Ес-- м- в------- в л------- м- о------ в--- м--. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0
Y---- m- v-------- v l-------, m- o------- v--- m--. Ye--- m- v-------- v l-------- m- o------- v--- m--. Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir. Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r. -----------------------------,---------------------.
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Ес-- о- с---- н- п------ м- н----- е---. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0
Y---- o- s---- n- p-----, m- n------ y----. Ye--- o- s---- n- p------ m- n------ y----. Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ. Y-s-i o- s-o-o n- p-i-ë-, m- n-c-n-m y-s-ʹ. ------------------------,-----------------.

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!