Lauseita

fi Konjunktioita 3   »   fa ‫حروف ربط 3‬

96 [yhdeksänkymmentäkuusi]

Konjunktioita 3

Konjunktioita 3

‫96 [نود و شش]‬

96 [navad-o-shesh]

‫حروف ربط 3‬

[horufe rabt 3]

suomi persia Toista Lisää
Nousen heti, kun herätyskello soi. ‫م- ب- م-- ا---- س--- ز-- ب---- ب---- م-----.‬ ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ 0
m-- b- m---- i- k- s--a- z--- b------, b---- m-------. ma- b- m---- i- k- s---- z--- b------- b---- m-------. man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s--a- z-n- b-z-n-d, b-d-r m-s-a-a-. -------------------------------------,---------------.
Väsyn heti, kun pitää opiskella. ‫م- ب- م-- ا---- ش--- ب- د-- خ----- م----- خ--- م-----.‬ ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ 0
m-- b- m---- i- k- s-----e b- d--- k------ m------ k----- m-------. ma- b- m---- i- k- s------ b- d--- k------ m------ k----- m-------. man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s-o-u-e b- d-r- k-â-d-n m-k-n-m k-a-t- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------------------.
Lopetan töitten tekemisen heti kun täytän 60. ‫ب- م-- ا---- ب- س- 60 س---- ب--- د--- ک-- ن------.‬ ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ 0
b- m---- i- k- b- s---n- s---- s----- b------ d---- k-- n--------. be m---- i- k- b- s----- s---- s----- b------ d---- k-- n--------. be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam. b- m-h-e i- k- b- s-n-n- s-a-t s-l-g- b-r-s-m d-g-r k-r n-m-k-n-m. -----------------------------------------------------------------.
Milloin soitatte? ‫ک- ت--- م-------‬ ‫کی تلفن می‌کنید؟‬ 0
c-- m---- t------ m------? ch- m---- t------ m------? che moghe telefon mikonid? c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d? -------------------------?
Heti kun minulla on hetki aikaa. ‫ب- م-- ا---- چ-- ل--- ف--- پ--- ک--.‬ ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ 0
b- m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k----. be m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k----. be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam. b- m-h-e i- k- c-a-d l-h-e f-r-a- p-y-â k-n-m. ---------------------------------------------.
Hän soittaa heti kun hänellä on hiukan aikaa. ‫ا- (م--) ب- م-- ا---- ف--- پ--- ک-- ت--- م-----.‬ ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ 0
o- b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m------. oo b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m------. oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad. o- b- m-h-e i- k- f-r-a- p-y-â- k-n-d t-l-f-n m-k-n-d. -----------------------------------------------------.
Miten kauan teette töitä? ‫چ- م-- ش-- ک-- خ----- ک---‬ ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ 0
c-- m---d-- s---- k-- k----- k---? ch- m------ s---- k-- k----- k---? che mod-dat shomâ kâr khâhid kard? c-e m-d-d-t s-o-â k-r k-â-i- k-r-? ---------------------------------?
Teen töitä niin kauan kuin pystyn. ‫ت- ز---- ک- ب------ ک-- خ---- ک--.‬ ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ 0
t- z----- k- b-------- k-- k----- k---. tâ z----- k- b-------- k-- k----- k---. tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard. t- z-m-n- k- b-t-v-n-m k-r k-â-a- k-r-. --------------------------------------.
Teen töitä niin kauan kuin olen terve. ‫م- ت- ز---- ک- س--- ب--- ک-- خ---- ک--.‬ ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ 0
m-- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k---. ma- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k---. man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard. m-n t- z-m-n- k- s-l-m b-s-a- k-r k-â-a- k-r-. ---------------------------------------------.
Hän makaa sängyssä sen sijaan, että tekisi töitä. ‫ا- (م--) ب- ج-- ا---- ک-- ک-- د- ر------ ل- د--- ا--.‬ ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ 0
o- b- j--- i- k- k-- k---- d-- r------k--- l-- d--- a--. oo b- j--- i- k- k-- k---- d-- r---------- l-- d--- a--. oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast. o- b- j-y- i- k- k-r k-n-d d-r r-k-t--k-â- l-m d-d- a-t. -------------------------------------------------------.
Hän lukee lehteä sen sijaan, että tekisi ruokaa. ‫ا- (ز-) ب- ج-- ا---- غ-- ب--- ر------ م-------.‬ ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ 0
o- b- j--- i- k- g---- b------ r------ m-------. oo b- j--- i- k- g---- b------ r------ m-------. oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad. o- b- j-y- i- k- g-a-â b-p-z-d r-z-â-e m-k-â-a-. -----------------------------------------------.
Hän istuu kapakassa sen sijaan, että menisi kotiin. ‫ا- (م--) ب- ج-- ا---- ب- خ--- ب--- د- ب-- م-------.‬ ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ 0
o- b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m---------. oo b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m---------. oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad. o- b- j-y- i- k- b- k-â-e b-r-v-d d-r b-r m-n-s-i-a-. ----------------------------------------------------.
Mikäli tiedän oikein, hän asuu täällä. ‫ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (م--) ا---- ز---- م-----.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ 0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- o- i--- z------ m------. tâ â--- k- m-- e-------- d---- o- i--- z------ m------. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad. t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m o- i-j- z-n-e-i m-k-n-d. ------------------------------------------------------.
Mikäli tiedän oikein, hänen vaimonsa on sairas. ‫ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ه---- م--- ا--.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ 0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- h-------- m---- a--. tâ â--- k- m-- e-------- d---- h-------- m---- a--. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast. t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m h-m-a-a-h m-r-z a-t. --------------------------------------------------.
Mikäli tiedän oikein, hän on työtön. ‫ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (م--) ب---- ا--.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ 0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- o- b---- a--. tâ â--- k- m-- e-------- d---- o- b---- a--. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast. t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m o- b-k-r a-t. -------------------------------------------.
Nukuin pommiin, olisin muuten tullut ajoissa. ‫م- خ--- م----- و---- ب- م--- م-------.‬ ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-- k--- m-----, v------ b- m---- m--------. ma- k--- m------ v------ b- m---- m--------. man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam. m-n k-â- m-n-a-, v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m. ---------------,---------------------------.
Myöhästyin bussista, olisin muuten ollut ajoissa. ‫م- ب- ا----- ن----- و---- ب- م--- م-------.‬ ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-- b- o----- n-------- v------ b- m---- m--------. ma- b- o----- n-------- v------ b- m---- m--------. man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam. m-n b- o-o-u- n-r-s-d-m v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m. --------------------------------------------------.
En löytänyt tietä, olisin muuten ollut ajoissa. ‫م- ر-- ر- پ--- ن---- (گ- ش--) و---- ب- م--- م-------.‬ ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m--------. ma- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m--------. man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam. m-n r-h r- p-y-â n-k-r-a- v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m. ----------------------------------------------------.

Kieli ja matematiikka

Ajattelu ja puhe kulkevat rinnakkain. Ne vaikuttavat toisiinsa. Kielelliset rakenteet vaikuttavat ajattelumme rakenteisiin. Joissakin kielissä ei esimerkiksi ole sanoja numeroille. Puhujat eivät ymmärrä numeroiden käsitettä. Matematiikka ja kieli siis kulkevat yhdessä jollain tavoin. Kieliopin ja matematiikan rakenteet ovat usein samanlaisia. Jotkut tutkijat uskovat, että ne myös prosessoidaan samalla lailla. He uskovat, että puhekeskus huolehtii myös matematiikasta. Se voi auttaa aivoja suorittamaan laskutoimituksia. Viimeaikaiset tutkimukset näyttävät kuitenkin tulevan toiseen tulokseen. Ne osoittavat, että aivomme prosessoivat matematiikkaa ilman puhetta. Tutkijat tutkivat kolmea miestä. Nämä koehenkilöt olivat tapaturman uhreja. Sen seurauksena myös puhekeskus oli vaurioitunut. Miesten oli hyvin vaikea puhua. He eivät kyenneet enää luomaan yksinkertaisia lauseita. He eivät myöskään ymmärtäneet sanoja. Puhetestin jälkeen miesten piti ratkaista matemaattisia tehtäviä. Muutamat näistä matemaattisista arvoituksista olivat hyvin monimutkaisia. Silti koehenkilöt kykenivät ratkaisemaan ne! Tämän tutkimuksen tulokset ovat hyvin mielenkiintoisia. Ne osoittavat, että matematiikkaa ei ole ohjelmoitu sanojen kanssa. On mahdollista, että kielellä ja matematiikalla on sama perusta. Molempia käsitellään samassa keskuksessa. Mutta matematiikkaa ei tarvitse ensin kääntää puheeksi. Ehkä kieli ja matematiikka kehittyvät myös yhdessä... Kun aivot ovat sitten lakanneet kehittymästä, molemmat ovat olemassa erillisinä!