Lauseita

fi Konjunktioita 3   »   mk Сврзници 3

96 [yhdeksänkymmentäkuusi]

Konjunktioita 3

Konjunktioita 3

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

[Svrznitzi 3]

suomi makedonia Toista Lisää
Nousen heti, kun herätyskello soi. Ја- с-------- ш--- з------ б---------. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 0
Ј-- s--------, s---- z------- b----------. Јa- s--------- s---- z------- b----------. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot. Ј-s s-a-o-v-m, s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t. -------------,---------------------------.
Väsyn heti, kun pitää opiskella. Ја- с------- у----- / у------ ш--- т---- д- у---. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 0
Ј-- s-------- o------- / o------, s---- t----- d- o-----. Јa- s-------- o------- / o------- s---- t----- d- o-----. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham. Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a, s-t-m t-y-b- d- o-c-a-. -----------------------/--------,-----------------------.
Lopetan töitten tekemisen heti kun täytän 60. Ја- ќ- п-------- д- р------- ш--- ќ- б---- 60. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 0
Ј-- k--- p--------- d- r------, s---- k--- b---- 60. Јa- k--- p--------- d- r------- s---- k--- b---- 60. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60. Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m, s-t-m k-y- b-d-m 60. ------------------------------,------------------60.
Milloin soitatte? Ко-- ќ- с- ј-----? Кога ќе се јавите? 0
K---- k--- s-- ј------? Ko--- k--- s-- ј------? Kogua kjye sye јavitye? K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e? ----------------------?
Heti kun minulla on hetki aikaa. Шт-- и--- е--- м----- в----. Штом имам еден момент време. 0
S---- i--- y----- m------ v------. Sh--- i--- y----- m------ v------. Shtom imam yedyen momyent vryemye. S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e. ---------------------------------.
Hän soittaa heti kun hänellä on hiukan aikaa. То- ќ- с- ј---- ш--- ќ- и-- м---- в----. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 0
T-- k--- s-- ј---, s---- k--- i-- m----- v------. To- k--- s-- ј---- s---- k--- i-- m----- v------. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye. T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e. -----------------,------------------------------.
Miten kauan teette töitä? Ко--- д---- ќ- р-------? Колку долго ќе работите? 0
K----- d----- k--- r--------? Ko---- d----- k--- r--------? Kolkoo dolguo kjye rabotitye? K-l-o- d-l-u- k-y- r-b-t-t-e? ----------------------------?
Teen töitä niin kauan kuin pystyn. Ја- ќ- р------- с- д----- м----. Јас ќе работам, се додека можам. 0
Ј-- k--- r------, s-- d------ m----. Јa- k--- r------- s-- d------ m----. Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam. Ј-s k-y- r-b-t-m, s-e d-d-e-a m-ʐ-m. ----------------,------------------.
Teen töitä niin kauan kuin olen terve. Ја- ќ- р------- с- д----- с-- з---- / з-----. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 0
Ј-- k--- r------, s-- d------ s--- z---- / z-----. Јa- k--- r------- s-- d------ s--- z---- / z-----. Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava. Ј-s k-y- r-b-t-m, s-e d-d-e-a s-o- z-r-v / z-r-v-. ----------------,------------------------/-------.
Hän makaa sängyssä sen sijaan, että tekisi töitä. То- л--- в- к------ н------ д- р-----. Тој лежи во кревет, наместо да работи. 0
T-- l---- v- k-------, n------- d- r-----. To- l---- v- k-------- n------- d- r-----. Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti. T-ј l-e-i v- k-y-v-e-, n-m-e-t- d- r-b-t-. ---------------------,-------------------.
Hän lukee lehteä sen sijaan, että tekisi ruokaa. Та- ч--- в------ н------ д- г----. Таа чита весник, наместо да готви. 0
T-- c---- v------, n------- d- g-----. Ta- c---- v------- n------- d- g-----. Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi. T-a c-i-a v-e-n-k, n-m-e-t- d- g-o-v-. -----------------,-------------------.
Hän istuu kapakassa sen sijaan, että menisi kotiin. То- с--- в- к--------- н------ д- с- о-- д---. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 0
T-- s---- v- k---------, n------- d- s- o-- d---. To- s---- v- k---------- n------- d- s- o-- d---. Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma. T-ј s-e-i v- k-f-e-n-t-, n-m-e-t- d- s- o-i d-m-. -----------------------,------------------------.
Mikäli tiedän oikein, hän asuu täällä. Ко--- ш-- з---- т-- ж---- о---. Колку што знам, тој живее овде. 0
K----- s--- z---, t-- ʐ------ o----. Ko---- s--- z---- t-- ʐ------ o----. Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye. K-l-o- s-t- z-a-, t-ј ʐ-v-e-e o-d-e. ----------------,------------------.
Mikäli tiedän oikein, hänen vaimonsa on sairas. Ко--- ш-- з---- н------- с------ е б----. Колку што знам, неговата сопруга е болна. 0
K----- s--- z---, n--------- s-------- y- b----. Ko---- s--- z---- n--------- s-------- y- b----. Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna. K-l-o- s-t- z-a-, n-e-u-v-t- s-p-o-g-a y- b-l-a. ----------------,------------------------------.
Mikäli tiedän oikein, hän on työtön. Ко--- ш-- з---- т-- е н---------. Колку што знам, тој е невработен. 0
K----- s--- z---, t-- y- n-----------. Ko---- s--- z---- t-- y- n-----------. Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen. K-l-o- s-t- z-a-, t-ј y- n-e-r-b-t-e-. ----------------,--------------------.
Nukuin pommiin, olisin muuten tullut ajoissa. Ја- с- у----- и---- ќ- д----- н------. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-- s-- o-----, i----- k--- d------ n--------. Јa- s-- o------ i----- k--- d------ n--------. Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s s-e o-s-a-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e. --------------,------------------------------.
Myöhästyin bussista, olisin muuten ollut ajoissa. Ја- г- п-------- а--------- и---- ќ- д----- н------. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-- g-- p---------- a---------, i----- k--- d------ n--------. Јa- g-- p---------- a---------- i----- k--- d------ n--------. Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s g-o p-o-o-s-t-v a-t-b-o-o-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e. ------------------------------,------------------------------.
En löytänyt tietä, olisin muuten ollut ajoissa. Ја- н- г- н----- п----- и---- ќ- д----- н------. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-- n-- g-- n----- p----, i----- k--- d------ n--------. Јa- n-- g-- n----- p----- i----- k--- d------ n--------. Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye. Ј-s n-e g-o n-ј-o- p-t-t, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e. ------------------------,------------------------------.

Kieli ja matematiikka

Ajattelu ja puhe kulkevat rinnakkain. Ne vaikuttavat toisiinsa. Kielelliset rakenteet vaikuttavat ajattelumme rakenteisiin. Joissakin kielissä ei esimerkiksi ole sanoja numeroille. Puhujat eivät ymmärrä numeroiden käsitettä. Matematiikka ja kieli siis kulkevat yhdessä jollain tavoin. Kieliopin ja matematiikan rakenteet ovat usein samanlaisia. Jotkut tutkijat uskovat, että ne myös prosessoidaan samalla lailla. He uskovat, että puhekeskus huolehtii myös matematiikasta. Se voi auttaa aivoja suorittamaan laskutoimituksia. Viimeaikaiset tutkimukset näyttävät kuitenkin tulevan toiseen tulokseen. Ne osoittavat, että aivomme prosessoivat matematiikkaa ilman puhetta. Tutkijat tutkivat kolmea miestä. Nämä koehenkilöt olivat tapaturman uhreja. Sen seurauksena myös puhekeskus oli vaurioitunut. Miesten oli hyvin vaikea puhua. He eivät kyenneet enää luomaan yksinkertaisia lauseita. He eivät myöskään ymmärtäneet sanoja. Puhetestin jälkeen miesten piti ratkaista matemaattisia tehtäviä. Muutamat näistä matemaattisista arvoituksista olivat hyvin monimutkaisia. Silti koehenkilöt kykenivät ratkaisemaan ne! Tämän tutkimuksen tulokset ovat hyvin mielenkiintoisia. Ne osoittavat, että matematiikkaa ei ole ohjelmoitu sanojen kanssa. On mahdollista, että kielellä ja matematiikalla on sama perusta. Molempia käsitellään samassa keskuksessa. Mutta matematiikkaa ei tarvitse ensin kääntää puheeksi. Ehkä kieli ja matematiikka kehittyvät myös yhdessä... Kun aivot ovat sitten lakanneet kehittymästä, molemmat ovat olemassa erillisinä!