Lauseita

fi Konjunktioita 3   »   uk Сполучники 3

96 [yhdeksänkymmentäkuusi]

Konjunktioita 3

Konjunktioita 3

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

[Spoluchnyky 3]

suomi ukraina Toista Lisää
Nousen heti, kun herätyskello soi. Я в------ я- т----- з--------- б--------. Я встану, як тільки задзвонить будильник. 0
Y- v-----, y-- t----- z--------- b--------. YA v------ y-- t----- z--------- b--------. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk. Y- v-t-n-, y-k t-l-k- z-d-v-n-t- b-d-l-n-k. ---------,--------------------------------.
Väsyn heti, kun pitää opiskella. Я с--- в-------- / в-------- я- т----- м--- п------- в------. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 0
Y- s---- v--------̆ / v-------, y-- t----- m--- p------- v--------. YA s---- v--------- / v-------- y-- t----- m--- p------- v--------. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya. Y- s-a-u v-o-l-n-y̆ / v-o-l-n-, y-k t-l-k- m-n- p-t-i-n- v-h-t-s-a. ------------------̆-/---------,-----------------------------------.
Lopetan töitten tekemisen heti kun täytän 60. Я п-------- п--------- я- т----- м--- в---------- 60 р----. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 0
Y- p-------- p----------, y-- t----- m--- v----------- 60 r----. YA p-------- p----------- y-- t----- m--- v----------- 60 r----. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv. Y- p-r-s-a-u p-a-s-u-a-y, y-k t-l-k- m-n- v-p-v-y-ʹ-y- 60 r-k-v. ------------------------,------------------------------60------.
Milloin soitatte? Ко-- В- з------------? Коли Ви зателефонуєте? 0
K--- V- z-------------? Ko-- V- z-------------? Koly Vy zatelefonuyete? K-l- V- z-t-l-f-n-y-t-? ----------------------?
Heti kun minulla on hetki aikaa. Як т----- я м----- ч--. Як тільки я матиму час. 0
Y-- t----- y- m----- c---. Ya- t----- y- m----- c---. Yak tilʹky ya matymu chas. Y-k t-l-k- y- m-t-m- c-a-. -------------------------.
Hän soittaa heti kun hänellä on hiukan aikaa. Ві- з----------- я- т----- в-- м----- т---- ч---. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 0
V-- z-----------, y-- t----- v-- m----- t----- c----. Vi- z------------ y-- t----- v-- m----- t----- c----. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu. V-n z-t-l-f-n-y-, y-k t-l-k- v-n m-t-m- t-o-h- c-a-u. ----------------,-----------------------------------.
Miten kauan teette töitä? Як д---- в- б----- п--------? Як довго ви будете працювати? 0
Y-- d---- v- b----- p----------? Ya- d---- v- b----- p----------? Yak dovho vy budete pratsyuvaty? Y-k d-v-o v- b-d-t- p-a-s-u-a-y? -------------------------------?
Teen töitä niin kauan kuin pystyn. Я б--- п--------- д--- я м---. Я буду працювати, доки я можу. 0
Y- b--- p----------, d--- y- m----. YA b--- p----------- d--- y- m----. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu. Y- b-d- p-a-s-u-a-y, d-k- y- m-z-u. -------------------,--------------.
Teen töitä niin kauan kuin olen terve. Я б--- п--------- д--- я з------- / з------. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 0
Y- b--- p----------, d--- y- z-------̆ / z------. YA b--- p----------- d--- y- z-------- / z------. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova. Y- b-d- p-a-s-u-a-y, d-k- y- z-o-o-y-̆ / z-o-o-a. -------------------,-----------------̆-/--------.
Hän makaa sängyssä sen sijaan, että tekisi töitä. Ві- л----- в л----- з------ т--- щ-- п--------. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 0
V-- l------ v l-----, z------ t--- s----- p----------. Vi- l------ v l------ z------ t--- s----- p----------. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty. V-n l-z-y-ʹ v l-z-k-, z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- p-a-s-u-a-y. --------------------,--------------------------------.
Hän lukee lehteä sen sijaan, että tekisi ruokaa. Во-- ч---- г------ з------ т--- щ-- г------- ї-- . Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 0
V--- c------ h-----, z------ t--- s----- h------- ïz-- . Vo-- c------ h------ z------ t--- s----- h------- i---- . Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu . V-n- c-y-a-e h-z-t-, z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- h-t-v-t- ïz-u . -------------------,-------------------------------̈----.
Hän istuu kapakassa sen sijaan, että menisi kotiin. Ві- с----- у п------ з------ т--- щ-- і-- д-----. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 0
V-- s----- u p-----̆, z------ t--- s----- i-- d-----. Vi- s----- u p------- z------ t--- s----- i-- d-----. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu. V-n s-d-t- u p-v-i-̆, z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- i-y d-d-m-. -------------------̆,-------------------------------.
Mikäli tiedän oikein, hän asuu täällä. На------- я з---- в-- ж--- т--. Наскільки я знаю, він живе тут. 0
N-------- y- z----, v-- z---- t--. Na------- y- z----- v-- z---- t--. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut. N-s-i-ʹ-y y- z-a-u, v-n z-y-e t-t. ------------------,--------------.
Mikäli tiedän oikein, hänen vaimonsa on sairas. На------- я з---- й--- ж---- х----. Наскільки я знаю, його жінка хвора. 0
N-------- y- z----, y̆o-- z----- k-----. Na------- y- z----- y---- z----- k-----. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora. N-s-i-ʹ-y y- z-a-u, y̆o-o z-i-k- k-v-r-. ------------------,--̆-----------------.
Mikäli tiedän oikein, hän on työtön. На------- я з---- в-- б----------. Наскільки я знаю, він безробітний. 0
N-------- y- z----, v-- b----------̆. Na------- y- z----- v-- b-----------. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆. N-s-i-ʹ-y y- z-a-u, v-n b-z-o-i-n-y̆. ------------------,----------------̆.
Nukuin pommiin, olisin muuten tullut ajoissa. Я п------ / п-------- і----- я б-- б- / б--- б- в-----. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 0
Y- p------ / p-------, i------ y- b-- b- / b--- b- v------. YA p------ / p-------- i------ y- b-- b- / b--- b- v------. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno. Y- p-o-p-v / p-o-p-l-, i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o. -----------/---------,-------------------/----------------.
Myöhästyin bussista, olisin muuten ollut ajoissa. Я п-------- / п--------- а------- і----- я б-- б- / б--- б- в-----. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 0
Y- p-------- / p--------- a------, i------ y- b-- b- / b--- b- v------. YA p-------- / p--------- a------- i------ y- b-- b- / b--- b- v------. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno. Y- p-o-u-t-v / p-o-u-t-l- a-t-b-s, i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o. -------------/-------------------,-------------------/----------------.
En löytänyt tietä, olisin muuten ollut ajoissa. Я н- з------ / з------ д------ і----- я б-- б- / б--- б- в-----. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 0
Y- n- z---̆s--- / z---̆s--- d-----, i------ y- b-- b- / b--- b- v------. YA n- z-------- / z-------- d------ i------ y- b-- b- / b--- b- v------. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno. Y- n- z-a-̆s-o- / z-a-̆s-l- d-r-h-, i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o. ----------̆-----/-----̆-----------,-------------------/----------------.

Kieli ja matematiikka

Ajattelu ja puhe kulkevat rinnakkain. Ne vaikuttavat toisiinsa. Kielelliset rakenteet vaikuttavat ajattelumme rakenteisiin. Joissakin kielissä ei esimerkiksi ole sanoja numeroille. Puhujat eivät ymmärrä numeroiden käsitettä. Matematiikka ja kieli siis kulkevat yhdessä jollain tavoin. Kieliopin ja matematiikan rakenteet ovat usein samanlaisia. Jotkut tutkijat uskovat, että ne myös prosessoidaan samalla lailla. He uskovat, että puhekeskus huolehtii myös matematiikasta. Se voi auttaa aivoja suorittamaan laskutoimituksia. Viimeaikaiset tutkimukset näyttävät kuitenkin tulevan toiseen tulokseen. Ne osoittavat, että aivomme prosessoivat matematiikkaa ilman puhetta. Tutkijat tutkivat kolmea miestä. Nämä koehenkilöt olivat tapaturman uhreja. Sen seurauksena myös puhekeskus oli vaurioitunut. Miesten oli hyvin vaikea puhua. He eivät kyenneet enää luomaan yksinkertaisia lauseita. He eivät myöskään ymmärtäneet sanoja. Puhetestin jälkeen miesten piti ratkaista matemaattisia tehtäviä. Muutamat näistä matemaattisista arvoituksista olivat hyvin monimutkaisia. Silti koehenkilöt kykenivät ratkaisemaan ne! Tämän tutkimuksen tulokset ovat hyvin mielenkiintoisia. Ne osoittavat, että matematiikkaa ei ole ohjelmoitu sanojen kanssa. On mahdollista, että kielellä ja matematiikalla on sama perusta. Molempia käsitellään samassa keskuksessa. Mutta matematiikkaa ei tarvitse ensin kääntää puheeksi. Ehkä kieli ja matematiikka kehittyvät myös yhdessä... Kun aivot ovat sitten lakanneet kehittymästä, molemmat ovat olemassa erillisinä!