Lauseita

fi Kaksinkertaisia konjunktioita   »   am ሁለት ማያያዣዎች

98 [yhdeksänkymmentäkahdeksan]

Kaksinkertaisia konjunktioita

Kaksinkertaisia konjunktioita

98 [ዘጠና ስምንት]

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

[ማጣመሪያ ግስ]

suomi amhara Toista Lisää
Matka oli kiva, mutta liian rasittava. ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። 0
ማ---- ግ- ማጣ--- ግስ ማጣመሪያ ግስ ማ-መ-ያ ግ- --------
Juna oli ajoissa, mutta liian täynnä. ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። 0
ጉ-- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። -----------------------።
Hotelli oli mukava, mutta liian kallis. ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። 0
ጉ-- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞ- ቆ-- ነ-- ግ- በ-- አ---። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። -----------------------።
Hän menee joko bussilla tai junalla. እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። 0
ባ-- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------።
Hän tulee joko tänä iltana tai huomenna aikaisin. እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። 0
ባ-- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡ- በ--- ቢ---- ግ- በ-- ሞ---። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------።
Hän asuu joko meillä tai hotellissa. እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። 0
ሆ-- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------።
Hän puhuu sekä espanjaa että englantia. እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። 0
ሆ-- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴ- የ--- ነ-- ግ- ው- ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------።
Hän on asunut sekä Madridissa että Lontoossa. እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። 0
እ- አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------።
Hän tuntee sekä Espanjan että Englannin. እን- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። 0
እ- አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አ---- ወ-- ባ-- ይ---። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------።
Hän ei ole vain tyhmä, vaan myös laiska. ደደ- ብ- ሳ--- ሰ-- ነ-። ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። 0
እ- ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------።
Hän ei ole vain nätti, vaan myös älykäs. ቆን- ብ- ሳ--- ባ- ብ-- አ--- ነች ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች 0
እ- ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛ- ም-- ወ-- ነ- ጠ-- ይ---። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------።
Hän ei puhu vain saksaa, vaan myös ranskaa. ጀር--- ብ- ሳ--- ፈ------ ት----ች ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች 0
እ- ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል። -----------------------።
En osaa soittaa pianoa enkä kitaraa. ጊታ- ሆ- ፒ-- መ--- አ----። ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። 0
እ- ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከ-- ጋ- ወ-- ሆ-- ይ----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል። -----------------------።
En osaa tanssia valssia enkä sambaa. ዋል-- ሆ- ሳ-- መ--- አ----። ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። 0
እ-- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------።
En pidä oopperasta enkä baletista. ኦፔ- ሆ- ፓ-- አ----። ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። 0
እ-- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እን- እ------ ሁ- እ----- ት-----። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------።
Mitä nopeammin työskentelet, sitä aiemmin olet valmis. በፍ--- ከ--- ቀ--- ት-----። በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። 0
እ-- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------።
Mitä aiemmin tulet, sitä aiemmin voit lähteä. ቀድ-- ከ--- ቀ--- ት----። ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። 0
እ-- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እን- ለ--- ሁ- ማ---- ኖ---። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------።
Mitä vanhemmaksi tulee, sitä mukavuudenhaluisemmaksi tulee. እያ-- ስ--- እ------ ት---- ። እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። 0
እ-- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እን- እ---- ሁ- እ----- ታ----። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ ሁ- እ-ፔ-ን- ታ-ቃ-ች። -------------------------።

Kielten opiskelu internetin välityksellä

Yhä useammat ihmiset oppivat vierasta kieltä. Ja yhä useammat ihmiset käyttävät siihen internetiä! Verkko-opiskelu on erilaista kuin perinteinen kielikurssi. Ja siinä on paljon etuja! Käyttäjät päättävät itse, milloin he haluavat oppia. He voivat myös valita, mitä he haluavat oppia. Ja he päättävät, kuinka paljon he päivittäin opiskelevat. Verkko-opiskelussa käyttäjien odotetaan oppivan vaistonvaraisesti. Toisin sanoen heidän pitäisi oppia uusi kieli luonnonmukaisesti. Aivan kuten he oppivat kieliä lapsena tai lomalla. Tuolloin käyttäjät oppivat simuloiduissa tilanteissa. He kokevat eri asioita eri paikoissa. Heidän täytyy siinä prosessissa tulla aktiivisiksi. Joissakin ohjelmissa tarvitset korvakuulokkeet ja mikrofonin. Näin voit puhua äidinkieltään puhuvien kanssa. On myös mahdollista saada ääntämisensä analysoiduksi. Sillä tavoin voit parantaa sitä edelleen. Voit jutella toisten käyttäjien kanssa yhteisöissä. Internet tarjoaa myös mahdollisuuden opiskella liikkeellä ollessa. Voit ottaa kielen mukaasi kaikkialle digitaalisen teknologian ansiosta. Verkkokurssit eivät ole huonompia kuin perinteiset kurssit. Kun ohjelmat on tehty hyvin, ne voivat olla hyvin tehokkaita. Mutta on tärkeää, että verkkokurssi ei ole liian vauhdikas. Liian monet animaatiot voivat viedä huomion oppimismateriaalista. Aivojen pitää käsitellä joka ainoa ärsyke. Sen seurauksena muisti voi nopeasti ylirasittua. Siksi on joskus parempi opiskella hiljaisuudessa kirjan kanssa. Ne, jotka yhdistävät uudet ja vanhat menetelmät edistyvät varmasti hyvin…