Lauseita

fi Kaksinkertaisia konjunktioita   »   el Διπλοί σύνδεσμοι

98 [yhdeksänkymmentäkahdeksan]

Kaksinkertaisia konjunktioita

Kaksinkertaisia konjunktioita

98 [ενενήντα οκτώ]

98 [enenḗnta oktṓ]

Διπλοί σύνδεσμοι

[Diploí sýndesmoi]

suomi kreikka Toista Lisää
Matka oli kiva, mutta liian rasittava. Το τ----- ή--- μ-- ω---- α--- π--- κ---------. Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό. 0
T- t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k---------. To t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k---------. To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó. T- t-x-d- ḗ-a- m-n ō-a-o a-l- p-l- k-u-a-t-k-. ---------------------------------------------.
Juna oli ajoissa, mutta liian täynnä. Το τ---- ή--- μ-- σ--- ώ-- τ-- α--- ή--- γ-----. Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο. 0
T- t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g-----. To t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g-----. To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto. T- t-é-o ḗ-t-e m-n s-ē- ṓ-a t-u a-l- ḗ-a- g-m-t-. ------------------------------------------------.
Hotelli oli mukava, mutta liian kallis. Το ξ--------- ή--- μ-- ά---- α--- π--- α-----. Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό. 0
T- x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a-----. To x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a-----. To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó. T- x-n-d-c-e-o ḗ-a- m-n á-e-o a-l- p-l- a-r-b-. ----------------------------------------------.
Hän menee joko bussilla tai junalla. Πα----- ε--- τ- λ-------- ε--- τ- τ----. Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο. 0
P------ e--- t- l--------- e--- t- t----. Pa----- e--- t- l--------- e--- t- t----. Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno. P-í-n-i e-t- t- l-ō-h-r-í- e-t- t- t-é-o. ----------------------------------------.
Hän tulee joko tänä iltana tai huomenna aikaisin. Θα έ---- ε--- α---- ε--- α---- π--- π---. Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί. 0
T-- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p---. Th- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p---. Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí. T-a é-t-e- e-t- a-ó-s- e-t- a-r-o p-ō- p-ō-. -------------------------------------------.
Hän asuu joko meillä tai hotellissa. Θα μ----- ε--- σ- ε--- ε--- σ-- ξ---------. Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο. 0
T-- m----- e--- s- e--- e--- s-- x----------. Th- m----- e--- s- e--- e--- s-- x----------. Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío. T-a m-í-e- e-t- s- e-a- e-t- s-o x-n-d-c-e-o. --------------------------------------------.
Hän puhuu sekä espanjaa että englantia. Μι---- τ--- ι------- ό-- κ-- α------. Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά. 0
M----- t--- i------- ó-- k-- a------. Mi---- t--- i------- ó-- k-- a------. Miláei tóso ispaniká óso kai angliká. M-l-e- t-s- i-p-n-k- ó-o k-i a-g-i-á. ------------------------------------.
Hän on asunut sekä Madridissa että Lontoossa. Έχ-- ζ---- τ--- σ-- Μ------ ό-- κ-- σ-- Λ------. Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο. 0
É---- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L------. Éc--- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L------. Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno. É-h-i z-s-i t-s- s-ē M-d-í-ē ó-o k-i s-o L-n-í-o. ------------------------------------------------.
Hän tuntee sekä Espanjan että Englannin. Ξέ--- τ--- τ-- Ι------ ό-- κ-- τ-- Α-----. Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία. 0
X---- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A-----. Xé--- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A-----. Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía. X-r-i t-s- t-n I-p-n-a ó-o k-i t-n A-g-í-. -----------------------------------------.
Hän ei ole vain tyhmä, vaan myös laiska. Δε- ε---- μ--- χ---- α--- κ-- τ-------. Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης. 0
D-- e---- m--- c----- a--- k-- t-------. De- e---- m--- c----- a--- k-- t-------. Den eínai móno chazós allá kai tempélēs. D-n e-n-i m-n- c-a-ó- a-l- k-i t-m-é-ē-. ---------------------------------------.
Hän ei ole vain nätti, vaan myös älykäs. Δε- ε---- μ--- ό----- α--- κ-- έ-----. Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη. 0
D-- e---- m--- ó------ a--- k-- é-----. De- e---- m--- ó------ a--- k-- é-----. Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē. D-n e-n-i m-n- ó-o-p-ē a-l- k-i é-y-n-. --------------------------------------.
Hän ei puhu vain saksaa, vaan myös ranskaa. Δε- μ----- μ--- γ-------- α--- κ-- γ------. Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά. 0
D-- m----- m--- g-------- a--- k-- g------. De- m----- m--- g-------- a--- k-- g------. Den miláei móno germaniká allá kai galliká. D-n m-l-e- m-n- g-r-a-i-á a-l- k-i g-l-i-á. ------------------------------------------.
En osaa soittaa pianoa enkä kitaraa. Δε- π---- ο--- π---- ο--- κ-----. Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα. 0
D-- p---- o--- p---- o--- k------. De- p---- o--- p---- o--- k------. Den paízō oúte piáno oúte kithára. D-n p-í-ō o-t- p-á-o o-t- k-t-á-a. ---------------------------------.
En osaa tanssia valssia enkä sambaa. Δε- ξ--- ν- χ----- ο--- β--- ο--- σ----. Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα. 0
D-- x--- n- c------ o--- b--- o--- s----. De- x--- n- c------ o--- b--- o--- s----. Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa. D-n x-r- n- c-o-e-ō o-t- b-l- o-t- s-m-a. ----------------------------------------.
En pidä oopperasta enkä baletista. Δε- μ-- α----- ο--- η ό---- ο--- τ- μ------. Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο. 0
D-- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m------. De- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m------. Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto. D-n m-u a-é-e- o-t- ē ó-e-a o-t- t- m-a-é-o. -------------------------------------------.
Mitä nopeammin työskentelet, sitä aiemmin olet valmis. Όσ- π-- γ------ δ--------- τ--- π-- ν---- θ- τ---------. Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις. 0
Ó-- p-- g------ d---------, t--- p-- n---- t-- t---------. Ós- p-- g------ d---------- t--- p-- n---- t-- t---------. Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis. Ó-o p-o g-ḗ-o-a d-u-é-s-i-, t-s- p-o n-r-s t-a t-l-i-s-i-. --------------------------,------------------------------.
Mitä aiemmin tulet, sitä aiemmin voit lähteä. Όσ- π-- ν---- έ------ τ--- π-- ν---- θ- μ-------- ν- φ-----. Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις. 0
Ó-- p-- n---- é------, t--- p-- n---- t-- m-------- n- p------. Ós- p-- n---- é------- t--- p-- n---- t-- m-------- n- p------. Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis. Ó-o p-o n-r-s é-t-e-s, t-s- p-o n-r-s t-a m-o-é-e-s n- p-ý-e-s. ---------------------,----------------------------------------.
Mitä vanhemmaksi tulee, sitä mukavuudenhaluisemmaksi tulee. Όσ- μ-------- κ------ τ--- π-- ν----- γ------. Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται. 0
Ó-- m-------- k-----, t--- p-- n------ g------. Ós- m-------- k------ t--- p-- n------ g------. Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai. Ó-o m-g-l-n-i k-n-í-, t-s- p-o n-t-r-s g-n-t-i. --------------------,-------------------------.

Kielten opiskelu internetin välityksellä

Yhä useammat ihmiset oppivat vierasta kieltä. Ja yhä useammat ihmiset käyttävät siihen internetiä! Verkko-opiskelu on erilaista kuin perinteinen kielikurssi. Ja siinä on paljon etuja! Käyttäjät päättävät itse, milloin he haluavat oppia. He voivat myös valita, mitä he haluavat oppia. Ja he päättävät, kuinka paljon he päivittäin opiskelevat. Verkko-opiskelussa käyttäjien odotetaan oppivan vaistonvaraisesti. Toisin sanoen heidän pitäisi oppia uusi kieli luonnonmukaisesti. Aivan kuten he oppivat kieliä lapsena tai lomalla. Tuolloin käyttäjät oppivat simuloiduissa tilanteissa. He kokevat eri asioita eri paikoissa. Heidän täytyy siinä prosessissa tulla aktiivisiksi. Joissakin ohjelmissa tarvitset korvakuulokkeet ja mikrofonin. Näin voit puhua äidinkieltään puhuvien kanssa. On myös mahdollista saada ääntämisensä analysoiduksi. Sillä tavoin voit parantaa sitä edelleen. Voit jutella toisten käyttäjien kanssa yhteisöissä. Internet tarjoaa myös mahdollisuuden opiskella liikkeellä ollessa. Voit ottaa kielen mukaasi kaikkialle digitaalisen teknologian ansiosta. Verkkokurssit eivät ole huonompia kuin perinteiset kurssit. Kun ohjelmat on tehty hyvin, ne voivat olla hyvin tehokkaita. Mutta on tärkeää, että verkkokurssi ei ole liian vauhdikas. Liian monet animaatiot voivat viedä huomion oppimismateriaalista. Aivojen pitää käsitellä joka ainoa ärsyke. Sen seurauksena muisti voi nopeasti ylirasittua. Siksi on joskus parempi opiskella hiljaisuudessa kirjan kanssa. Ne, jotka yhdistävät uudet ja vanhat menetelmät edistyvät varmasti hyvin…