Guide de conversation

fr A l’école   »   sv I skolan

4 [quatre]

A l’école

A l’école

4 [fyra]

I skolan

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Suédois Son Suite
Où sommes-nous ? Var -- --? V-- ä- v-- V-r ä- v-? ---------- Var är vi? 0
Nous sommes à l’école. V- är-i-s---a-. V- ä- i s------ V- ä- i s-o-a-. --------------- Vi är i skolan. 0
Nous avons cours. Vi---r---k-ion. V- h-- l------- V- h-r l-k-i-n- --------------- Vi har lektion. 0
Ce sont les élèves. D-- d-r ä- e-e--r-a. D-- d-- ä- e-------- D-t d-r ä- e-e-e-n-. -------------------- Det där är eleverna. 0
C’est l’institutrice. Det -är-är-l-r--i----. D-- d-- ä- l---------- D-t d-r ä- l-r-r-n-a-. ---------------------- Det där är lärarinnan. 0
C’est la classe. Det d-- ---kl-----. D-- d-- ä- k------- D-t d-r ä- k-a-s-n- ------------------- Det där är klassen. 0
Que faisons-nous ? Va- gör-vi? V-- g-- v-- V-d g-r v-? ----------- Vad gör vi? 0
Nous apprenons. V- l---o--. V- l-- o--- V- l-r o-s- ----------- Vi lär oss. 0
Nous apprenons une langue. V- --r-o-s-e-t----åk. V- l-- o-- e-- s----- V- l-r o-s e-t s-r-k- --------------------- Vi lär oss ett språk. 0
J’apprends l’anglais. J-g l----i--engel---. J-- l-- m-- e-------- J-g l-r m-g e-g-l-k-. --------------------- Jag lär mig engelska. 0
Tu apprends l’espagnol. D- lä--di- -p-n-k-. D- l-- d-- s------- D- l-r d-g s-a-s-a- ------------------- Du lär dig spanska. 0
Il apprend l’allemand. Han lär -i---ys-a. H-- l-- s-- t----- H-n l-r s-g t-s-a- ------------------ Han lär sig tyska. 0
Nous apprenons le français. Vi --r-os---r-n-ka. V- l-- o-- f------- V- l-r o-s f-a-s-a- ------------------- Vi lär oss franska. 0
Vous apprenez l’italien. N----- -r-it-li---ka. N- l-- e- i---------- N- l-r e- i-a-i-n-k-. --------------------- Ni lär er italienska. 0
Ils apprennent le russe. De---r s-- ry--a. D- l-- s-- r----- D- l-r s-g r-s-a- ----------------- De lär sig ryska. 0
Apprendre des langues est intéressant. A-t --r- --- sp-åk-ä- --t-------. A-- l--- s-- s---- ä- i---------- A-t l-r- s-g s-r-k ä- i-t-e-s-n-. --------------------------------- Att lära sig språk är intressant. 0
Nous voulons comprendre les gens. Vi v--- ----t---ä-n-s-o-. V- v--- f----- m--------- V- v-l- f-r-t- m-n-i-k-r- ------------------------- Vi vill förstå människor. 0
Nous voulons parler avec les gens. V- --l--tala m-d m---is--r. V- v--- t--- m-- m--------- V- v-l- t-l- m-d m-n-i-k-r- --------------------------- Vi vill tala med människor. 0

La journée de la langue maternelle

Aimez-vous votre langue maternelle ? Alors vous devriez la fêter à l'avenir ! Précisément toujours le 21 février ! C'est la journée internationale de la langue maternelle. Elle est fêtée chaque année depuis l'an 2000. Elle a été instaurée par l'UNESCO. L'UNESCO est une organisation des Nations Unies. Elle s'occupe de thèmes en rapport avec la science, l'éducation et la culture. L'UNESCO souhaite préserver l'héritage culturel de l'humanité. Les langues font aussi partie de l'héritage culturel. C'est pourquoi elles doivent être protégées, entretenues et favorisées. Le 21 février est consacré à la diversité linguistique. On estime qu'il existe 6000 à 7000 langues dans le monde. Cependant la moitié d'entre elles est menacée d'extinction. Toutes les deux semaines, une langue disparaît à jamais. Pourtant chaque langue constitue une somme considérable de connaissances. Les connaissances des peuples sont rassemblées dans leurs langues. L'histoire d'une nation se reflète dans celle de sa langue. Les expériences et les traditions sont elles aussi véhiculées par la langue. La langue maternelle est donc partie intégrante de chaque identité nationale. Lorsqu'une langue s'éteint, nous perdons plus que des mots. Le 21 février, il faut penser à tout cela. Les hommes doivent comprendre quelle importance ont les langues. Et ils doivent réfléchir à ce qu'ils peuvent faire pour préserver les langues. Montrez à votre langue qu'elle compte pour vous ! Peut-être pourriez-vous faire un gâteau ? Avec une belle inscription en pâte à sucre. Dans votre langue maternelle bien sûr !
Le saviez-vous ?
Le bosnien est une langue slave méridionale. On le parle surtout en Bosnie-Herzégovine. Mais on trouve aussi des groupes de locuteurs en Serbie, en Croatie, en Macédoine et au Monténégro. Le bosnien est la langue maternelle d'environ 2,5 millions de personnes. Il ressemble beaucoup au croate et au serbe. Il y a peu de différences dans le vocabulaire, l'orthographe et la grammaire. Lorsqu'on parle le bosnien, on comprend aussi très bien le serbe et le croate. C'est pourquoi on discute souvent de son statut de langue. Certains linguistes doutent que le bosnien soit une langue en soi. Ils affirment que ce n'est qu'une variante de la langue serbo-croate. Ce qui est intéressant, ce sont les nombreuses influences étrangères dans le bosnien. Autrefois, la région a longtemps appartenu tantôt à l'Orient, tantôt à l'Occident. C'est pourquoi on trouve souvent des termes arabes, turcs et persans dans le vocabulaire. Cela arrive en fait très rarement dans les langues slaves. C'est ce qui rend le bosnien si particulier.