Guide de conversation

fr Hier – aujourd’hui – demain   »   ko 어제 – 오늘 – 내일

10 [dix]

Hier – aujourd’hui – demain

Hier – aujourd’hui – demain

10 [열]

10 [yeol]

어제 – 오늘 – 내일

[eoje – oneul – naeil]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
Hier, c’était samedi. 어제- 토------. 어제는 토요일이었어요. 0
e------- t------i-----e---. eo------ t----------------. eojeneun toyoil-ieoss-eoyo. e-j-n-u- t-y-i--i-o-s-e-y-. --------------------------.
Hier, je suis allé au cinéma. 저는 어- 영--- 있---. 저는 어제 영화관에 있었어요. 0
j------ e--- y------------e i---e----e---. je----- e--- y------------- i------------. jeoneun eoje yeonghwagwan-e iss-eoss-eoyo. j-o-e-n e-j- y-o-g-w-g-a--e i-s-e-s--e-y-. -----------------------------------------.
Le film était intéressant. 영화- 흥-----. 영화는 흥미로웠어요. 0
y----------- h-------------e---. ye---------- h-----------------. yeonghwaneun heungmilowoss-eoyo. y-o-g-w-n-u- h-u-g-i-o-o-s-e-y-. -------------------------------.
Aujourd’hui, c’est dimanche. 오늘- 일-----. 오늘은 일요일이에요. 0
o-----e-- i--y----i---. on------- i-----------. oneul-eun il-yoil-ieyo. o-e-l-e-n i--y-i--i-y-. ----------------------.
Aujourd’hui, je ne travaille pas. 저는 오- 일- 안 해-. 저는 오늘 일을 안 해요. 0
j------ o---- i--e-- a- h----. je----- o---- i----- a- h----. jeoneun oneul il-eul an haeyo. j-o-e-n o-e-l i--e-l a- h-e-o. -----------------------------.
Je reste à la maison. 저는 오- 집- 있--. 저는 오늘 집에 있어요. 0
j------ o---- j---e i---e---. je----- o---- j---- i-------. jeoneun oneul jib-e iss-eoyo. j-o-e-n o-e-l j-b-e i-s-e-y-. ----------------------------.
Demain, c’est lundi. 내일- 월-----. 내일은 월요일이에요. 0
n-----e-- w---y----i---. na------- w------------. naeil-eun wol-yoil-ieyo. n-e-l-e-n w-l-y-i--i-y-. -----------------------.
Demain, je recommence à travailler. 저는 내- 다- 일- 거--. 저는 내일 다시 일할 거예요. 0
j------ n---- d--- i---- g------. je----- n---- d--- i---- g------. jeoneun naeil dasi ilhal geoyeyo. j-o-e-n n-e-l d-s- i-h-l g-o-e-o. --------------------------------.
Je travaille au bureau. 저는 사---- 일- 해-. 저는 사무실에서 일을 해요. 0
j------ s-------e--- i--e-- h----. je----- s----------- i----- h----. jeoneun samusil-eseo il-eul haeyo. j-o-e-n s-m-s-l-e-e- i--e-l h-e-o. ---------------------------------.
Qui est-ce ? 저 분- 누---? 저 분은 누구예요? 0
j-- b---e-- n-------? je- b------ n-------? jeo bun-eun nuguyeyo? j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------?
C’est Pierre. 저 분- 피---. 저 분은 피터예요. 0
j-- b---e-- p--------. je- b------ p--------. jeo bun-eun piteoyeyo. j-o b-n-e-n p-t-o-e-o. ---------------------.
Pierre est étudiant. 피터- 학----. 피터는 학생이에요. 0
p-------- h--------i---. pi------- h------------. piteoneun hagsaeng-ieyo. p-t-o-e-n h-g-a-n--i-y-. -----------------------.
Qui est-ce ? 저 분- 누---? 저 분은 누구예요? 0
j-- b---e-- n-------? je- b------ n-------? jeo bun-eun nuguyeyo? j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------?
C’est Marthe. 저 분- 마----. 저 분은 마르타예요. 0
j-- b---e-- m----------. je- b------ m----------. jeo bun-eun maleutayeyo. j-o b-n-e-n m-l-u-a-e-o. -----------------------.
Marthe est secrétaire. 마르-- 비---. 마르타는 비서예요. 0
m---------- b--------. ma--------- b--------. maleutaneun biseoyeyo. m-l-u-a-e-n b-s-o-e-o. ---------------------.
Pierre et Marthe sont amis. 피터- 마--- 친-----. 피터와 마르타는 친구들이에요. 0
p------ m---------- c----------i---. pi----- m---------- c--------------. piteowa maleutaneun chingudeul-ieyo. p-t-o-a m-l-u-a-e-n c-i-g-d-u--i-y-. -----------------------------------.
Pierre est l’ami de Marthe. 피터- 마--- 친---. 피터는 마르타의 친구예요. 0
p-------- m-------- c---------. pi------- m-------- c---------. piteoneun maleutaui chinguyeyo. p-t-o-e-n m-l-u-a-i c-i-g-y-y-. ------------------------------.
Marthe est l’amie de Pierre. 마르-- 피-- 친---. 마르타는 피터의 친구예요. 0
m---------- p------ c---------. ma--------- p------ c---------. maleutaneun piteoui chinguyeyo. m-l-u-a-e-n p-t-o-i c-i-g-y-y-. ------------------------------.

Apprendre en dormant

Aujourd'hui, les langues étrangères font partie de la culture générale. Si seulement l'apprentissage n'était pas si compliqué ! Pour tous ceux qui rencontrent des difficultés, les nouvelles sont bonnes ! Car c'est en dormant que l'apprentissage est le plus efficace ! Plusieurs études scientifiques sont parvenues à cette conclusion. Et nous pouvons en tirer parti pour l'apprentissage des langues. Pendant le sommeil, nous digérons les expériences vécues de la journée. Notre cerveau analyse les nouvelles impressions. Tout ce que nous avons vécu est revu en pensée. A cette occasion, les nouveaux contenus se fixent dans notre cerveau. On mémorise particulièrement bien ce qui a été vu juste avant le sommeil. C'est pourquoi il est bon de répéter les choses importantes le soir. Chaque phase du sommeil est responsable d'un contenu particulier. Le sommeil paradoxal favorise l'apprentissage psychomoteur. La musique ou le sport en font partie, par exemple. En revanche, l'apprentissage du savoir pur a lieu pendant le sommeil profond. C'est à ce moment que tout ce que nous enregistrons lors de l'apprentissage est répété. Donc le vocabulaire et la grammaire aussi ! Lorsque nous apprenons des langues, notre cerveau doit beaucoup travailler. Il doit mémoriser de nouveaux mots et de nouvelles règles. Tout cela est revu pendant le sommeil. Les chercheurs nomment cela la théorie du ‘replay’. Mais l'important est de bien dormir. Le corps et l'esprit doivent pleinement se reposer. Ce n'est qu'à cette condition que le cerveau peut travailler efficacement. On pourrait dire qu'un bon sommeil permet une bonne performance de la mémoire. Pendant que nous sommes déjà en train de nous reposer, notre cerveau est encore actif… Alors : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Le saviez-vous ?
L'anglais britannique est la forme de la langue anglaise parlée en Grande-Bretagne. Il appartient aux langues germaniques occidentales. C'est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. Il diffère de l'anglais américain en quelques points. C'est pourquoi on dit de l'anglais que c'est une langue pluricentrale. Cela signifie que cette langue possède plusieurs variantes standard. Les différences peuvent concerner par exemple la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. L'anglais britannique se divise en de nombreux dialectes, dont certains sont très différents. Pendant longtemps, les dialectophones étaient considérés comme incultes et ne pouvaient exercer de bons métiers. Aujourd'hui, c'est différent, même si les dialectes jouent toujours un rôle en Grande-Bretagne. On trouve beaucoup d'influences françaises dans l'anglais britannique. Cela remonte à la conquête de la Grande-Bretagne par les Normands en 1066. Lors de l'époque coloniale, ce fut la Grande-Bretagne à son tour qui apporta sa langue sur d'autres continents. Ainsi l'anglais est devenu au cours du siècle dernier la langue la plus importante du monde… Apprenez l'anglais, mais l'anglais d'origine s'il vous plaît !