Guide de conversation

fr A la maison   »   am በቤቱ ዙሪያ

17 [dix-sept]

A la maison

A la maison

17 [አስራ ሰባት]

17 [አስራ ሰባት]

በቤቱ ዙሪያ

[በቤት ዙሪያ]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Amharique Son Suite
Voici notre maison. የኛ ቤ- እ-- ነ-። የኛ ቤት እዚህ ነው። 0
በ-- ዙ-- በቤ- ዙ-ያ በቤት ዙሪያ በ-ት ዙ-ያ -------
Le toit est en haut. ጣሪ-- ከ-- ነ-። ጣሪያው ከላይ ነው። 0
የ- ቤ- እ-- ነ-። የኛ ቤ- እ-- ነ-። የኛ ቤት እዚህ ነው። የ- ቤ- እ-ህ ነ-። ------------።
La cave est en bas. ምድ- ቤ- ከ-- ነ-። ምድር ቤቱ ከታች ነው። 0
የ- ቤ- እ-- ነ-። የኛ ቤ- እ-- ነ-። የኛ ቤት እዚህ ነው። የ- ቤ- እ-ህ ነ-። ------------።
Il y a un jardin derrière la maison. ከቤ- ጀ-- የ----- ቦ- አ-። ከቤቱ ጀርባ የአትክልት ቦታ አለ። 0
ጣ--- ከ-- ነ-። ጣሪ-- ከ-- ነ-። ጣሪያው ከላይ ነው። ጣ-ያ- ከ-ይ ነ-። -----------።
Aucune rue ne passe devant la maison. ከቤ- ፊ- ለ-- መ--- የ--። ከቤቱ ፊት ለፊት መንገድ የለም። 0
ጣ--- ከ-- ነ-። ጣሪ-- ከ-- ነ-። ጣሪያው ከላይ ነው። ጣ-ያ- ከ-ይ ነ-። -----------።
Il y a des arbres à côté de la maison. ከቤ- ጎ- ዛ-- አ-። ከቤቱ ጎን ዛፎች አሉ። 0
ም-- ቤ- ከ-- ነ-። ምድ- ቤ- ከ-- ነ-። ምድር ቤቱ ከታች ነው። ም-ር ቤ- ከ-ች ነ-። -------------።
Voici mon appartement. የኔ መ--- ቤ- እ-- ነ-። የኔ መኖሪያ ቤት እዚህ ነው። 0
ም-- ቤ- ከ-- ነ-። ምድ- ቤ- ከ-- ነ-። ምድር ቤቱ ከታች ነው። ም-ር ቤ- ከ-ች ነ-። -------------።
Voici la cuisine et la salle de bain. ኩሽ-- እ- መ---- ቤ- እ-- ነ-። ኩሽናው እና መታጠቢያ ቤቱ እዚህ ነው። 0
ከ-- ጀ-- የ----- ቦ- አ-። ከቤ- ጀ-- የ----- ቦ- አ-። ከቤቱ ጀርባ የአትክልት ቦታ አለ። ከ-ቱ ጀ-ባ የ-ት-ል- ቦ- አ-። --------------------።
Voilà la salle de séjour et la chambre à coucher. ሳሎ- እ- መ-- ቤ- እ- ና--። ሳሎኑ እና መኝታ ቤቱ እዛ ናቸው። 0
ከ-- ጀ-- የ----- ቦ- አ-። ከቤ- ጀ-- የ----- ቦ- አ-። ከቤቱ ጀርባ የአትክልት ቦታ አለ። ከ-ቱ ጀ-ባ የ-ት-ል- ቦ- አ-። --------------------።
La porte d’entrée est fermée. የቤ- በ- ቁ-- ነ-። የቤቱ በር ቁልፍ ነው። 0
ከ-- ፊ- ለ-- መ--- የ--። ከቤ- ፊ- ለ-- መ--- የ--። ከቤቱ ፊት ለፊት መንገድ የለም። ከ-ቱ ፊ- ለ-ት መ-ገ- የ-ም። -------------------።
Mais les fenêtres sont ouvertes. ግን መ---- ክ-- ና--። ግን መስኮቶቹ ክፍት ናቸው። 0
ከ-- ፊ- ለ-- መ--- የ--። ከቤ- ፊ- ለ-- መ--- የ--። ከቤቱ ፊት ለፊት መንገድ የለም። ከ-ቱ ፊ- ለ-ት መ-ገ- የ-ም። -------------------።
Il fait chaud aujourd’hui. ዛሬ ፀ-- ሀ-- ነ-። ዛሬ ፀሐዩ ሀሩር ነው። 0
ከ-- ጎ- ዛ-- አ-። ከቤ- ጎ- ዛ-- አ-። ከቤቱ ጎን ዛፎች አሉ። ከ-ቱ ጎ- ዛ-ች አ-። -------------።
Nous allons dans la salle de séjour. እኛ ወ- ሳ-- መ---- ነ-። እኛ ወደ ሳሎን መሄዳችን ነው። 0
ከ-- ጎ- ዛ-- አ-። ከቤ- ጎ- ዛ-- አ-። ከቤቱ ጎን ዛፎች አሉ። ከ-ቱ ጎ- ዛ-ች አ-። -------------።
Il y a un sofa et un fauteuil. እዛ ባ---- ሶ- እ- ባ---- ሶ--- አ-። እዛ ባለሶስት ሶፋ እና ባለአንድ ሶፋዎች አሉ። 0
የ- መ--- ቤ- እ-- ነ-። የኔ መ--- ቤ- እ-- ነ-። የኔ መኖሪያ ቤት እዚህ ነው። የ- መ-ሪ- ቤ- እ-ህ ነ-። -----------------።
Asseyez-vous ! ይቀ--! ይቀመጡ! 0
የ- መ--- ቤ- እ-- ነ-። የኔ መ--- ቤ- እ-- ነ-። የኔ መኖሪያ ቤት እዚህ ነው። የ- መ-ሪ- ቤ- እ-ህ ነ-። -----------------።
Mon ordinateur est là-bas. የኔ ኮ---- እ- አ-። የኔ ኮምፒተር እዛ አለ። 0
ኩ--- እ- መ---- ቤ- እ-- ነ-። ኩሽ-- እ- መ---- ቤ- እ-- ነ-። ኩሽናው እና መታጠቢያ ቤቱ እዚህ ነው። ኩ-ና- እ- መ-ጠ-ያ ቤ- እ-ህ ነ-። -----------------------።
Ma chaîne stéréo est là-bas. የኔ ራ--/ሲ-/ካ-- ማ--- እ- አ-። የኔ ራድዮ/ሲዲ/ካሴት ማጫወቻ እዛ አለ። 0
ኩ--- እ- መ---- ቤ- እ-- ነ-። ኩሽ-- እ- መ---- ቤ- እ-- ነ-። ኩሽናው እና መታጠቢያ ቤቱ እዚህ ነው። ኩ-ና- እ- መ-ጠ-ያ ቤ- እ-ህ ነ-። -----------------------።
La télévision est toute neuve. የኔ ቴ---- አ-- ነ-። የኔ ቴሌቪዥን አዲስ ነው። 0
ሳ-- እ- መ-- ቤ- እ- ና--። ሳሎ- እ- መ-- ቤ- እ- ና--። ሳሎኑ እና መኝታ ቤቱ እዛ ናቸው። ሳ-ኑ እ- መ-ታ ቤ- እ- ና-ው። --------------------።

Les mots et le vocabulaire

chaque langue a son propre vocabulaire. Celui-ci est constitué d'un nombre précis de mots. Un mot est une unité linguistique autonome. Les mots ont toujours une signification autonome. C'est ce qui les différencie des sons ou des syllabes. Le nombre de mots varie d'une langue à l'autre. Par exemple l'anglais a énormément beaucoup de mots. Il est même considéré comme le champion du monde dans la catégorie vocabulaire. A ce jour l'anglais compterait plus d'un million de mots. Le Oxford English Dictionary compte plus de 600000 mots. Le chinois, l'espagnol ou le russe en comptent beaucoup moins. Le vocabulaire d'une langue dépend aussi de son histoire. L'anglais a été influencé par de nombreuses langues et cultures. Cela a contribué à une augmentation significative du vocabulaire. Mais aujourd'hui encore le vocabulaire continue de s'enrichir. Les experts estiment que 15 nouveaux mots anglais apparaissent par jour. Ceux-ci sont essentiellement issus du domaine des médias. Les termes spécifiques du domaine scientifique ne sont d'ailleurs pas pris en compte. Car rien que la terminologie de la chimie comte des milliers de mots. Dans presque toutes les langues, on utilise moins souvent les mots longs que les mots courts. Et la plupart des locuteurs n'utilisent que très peu de mots. C'est pourquoi nous distinguons le vocabulaire actif du vocabulaire passif. Le vocabulaire passif contient des mots que nous comprenons. Mais nous ne les employons pas ou que très rarement. Le vocabulaire actif comprend les mots que nous utilisons régulièrement. Un nombre limité de mots suffit déjà pour des conversations ou des textes simples. En anglais, il ne suffit que d'environ 400 mots et 40 verbes. Alors ne vous inquiétez pas si votre vocabulaire est limité !
Le saviez-vous ?
L'hébreu fait partie les langues afro-asiatiques. Il est proche de l'arabe et de l'araméen. L'hébreu est la langue maternelle de 5 millions de personnes. Cependant l'hébreu moderne est une langue conçue artificiellement. Il fut basé sur l'hébreu ancien, disparu depuis longtemps. Mais le vocabulaire et la grammaire furent en partie empruntés à d'autres langues. Ainsi l'hébreu ancien a-t-il été sciemment transformé en langue moderne standard. Ce changement planifié de la langue est unique dans le monde. Le système de signes hébreu est composé d'une écriture de consonnes. Cela signifie qu'en règle générale, les voyelles ne sont pas écrites. Il n'y a pas de lettres particulières pour elle. L'écriture hébraïque se lit de droite à gauche. Ses signes remontent à une tradition vieille de plus de 3000 ans. Quand on apprend l'hébreu, on apprend en même temps un morceau d'histoire de la culture. Testez par vous-même !