Guide de conversation

fr Dans la cuisine   »   bg В кухнята

19 [dix-neuf]

Dans la cuisine

Dans la cuisine

19 [деветнайсет]

19 [devetnayset]

В кухнята

[V kukhnyata]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
As-tu une nouvelle cuisine ? Н--- к--н--л---м--? Н--- к---- л- и---- Н-в- к-х-я л- и-а-? ------------------- Нова кухня ли имаш? 0
N--- -uk---- -i---as-? N--- k------ l- i----- N-v- k-k-n-a l- i-a-h- ---------------------- Nova kukhnya li imash?
Que veux-tu cuisiner aujourd’hui ? К---о -скаш ----го-ви---н-с? К---- и---- д- с------ д---- К-к-о и-к-ш д- с-о-в-ш д-е-? ---------------------------- Какво искаш да сготвиш днес? 0
Kak-o-isk----d--s-otv-s- d---? K---- i----- d- s------- d---- K-k-o i-k-s- d- s-o-v-s- d-e-? ------------------------------ Kakvo iskash da sgotvish dnes?
Ta cuisinière est-elle électrique ou au gaz ? Н- е-е-тр--е-к-----к--л-------ш -ли на --з? Н- е----------- п---- л- г----- и-- н- г--- Н- е-е-т-и-е-к- п-ч-а л- г-т-и- и-и н- г-з- ------------------------------------------- На електрическа печка ли готвиш или на газ? 0
N- -e-e--ric-es-a ---hka li got---h-ili--a-g--? N- y------------- p----- l- g------ i-- n- g--- N- y-l-k-r-c-e-k- p-c-k- l- g-t-i-h i-i n- g-z- ----------------------------------------------- Na yelektricheska pechka li gotvish ili na gaz?
Veux-tu que je coupe les oignons ? Да-нар------ л--а? Д- н----- л- л---- Д- н-р-ж- л- л-к-? ------------------ Да нарежа ли лука? 0
Da-n-r-zh- li--u--? D- n------ l- l---- D- n-r-z-a l- l-k-? ------------------- Da narezha li luka?
Veux-tu que j’épluche les pommes de terre ? Да -б--я-ли-к--т-ф-т-? Д- о---- л- к--------- Д- о-е-я л- к-р-о-и-е- ---------------------- Да обеля ли картофите? 0
Da-obel---l- -arto-i-e? D- o----- l- k--------- D- o-e-y- l- k-r-o-i-e- ----------------------- Da obelya li kartofite?
Veux-tu que je lave la salade ? Да и--и---и-с-лат--а? Д- и---- л- с-------- Д- и-м-я л- с-л-т-т-? --------------------- Да измия ли салатата? 0
Da i-miy- li --l-ta--? D- i----- l- s-------- D- i-m-y- l- s-l-t-t-? ---------------------- Da izmiya li salatata?
Où sont les verres ? К--е-са -ашите? К--- с- ч------ К-д- с- ч-ш-т-? --------------- Къде са чашите? 0
K--e--- ch--h---? K--- s- c-------- K-d- s- c-a-h-t-? ----------------- Kyde sa chashite?
Où est le service ? Къд--с---ъ-овет-? К--- с- с-------- К-д- с- с-д-в-т-? ----------------- Къде са съдовете? 0
Ky-e sa sy--ve-e? K--- s- s-------- K-d- s- s-d-v-t-? ----------------- Kyde sa sydovete?
Où sont les couverts ? К-д---а-пр-б--ит-? К--- с- п--------- К-д- с- п-и-о-и-е- ------------------ Къде са приборите? 0
Ky---sa p-i--rit-? K--- s- p--------- K-d- s- p-i-o-i-e- ------------------ Kyde sa priborite?
As-tu un ouvre-boîte ? Им-ш -и отва-а--- -- --н----и? И--- л- о-------- з- к-------- И-а- л- о-в-р-ч-а з- к-н-е-в-? ------------------------------ Имаш ли отварачка за консерви? 0
I-a-h-l------r-c-k- -a-kon-----? I---- l- o--------- z- k-------- I-a-h l- o-v-r-c-k- z- k-n-e-v-? -------------------------------- Imash li otvarachka za konservi?
As-tu un décapsuleur ? И-а- ли-о----а-к---а -у-----? И--- л- о-------- з- б------- И-а- л- о-в-р-ч-а з- б-т-л-и- ----------------------------- Имаш ли отварачка за бутилки? 0
I-a-h ----------hka -- -ut-l-i? I---- l- o--------- z- b------- I-a-h l- o-v-r-c-k- z- b-t-l-i- ------------------------------- Imash li otvarachka za butilki?
As-tu un tire-bouchon ? И-а- -и -----ш--? И--- л- т-------- И-а- л- т-р-у-о-? ----------------- Имаш ли тирбушон? 0
Ima-h li -i--u-h-n? I---- l- t--------- I-a-h l- t-r-u-h-n- ------------------- Imash li tirbushon?
Prépares-tu la soupe dans cette casserole ? В -а-и-те--ж--- -- ще г---и--с-па--? В т--- т------- л- щ- г----- с------ В т-з- т-н-ж-р- л- щ- г-т-и- с-п-т-? ------------------------------------ В тази тенджера ли ще готвиш супата? 0
V ---- t-----era-li s--h--got-i---s-p---? V t--- t-------- l- s---- g------ s------ V t-z- t-n-z-e-a l- s-c-e g-t-i-h s-p-t-? ----------------------------------------- V tazi tendzhera li shche gotvish supata?
Fais-tu frire le poisson dans cette poêle ? В-------иган--- -е---рж-ш р-ба-а? В т--- т---- л- щ- п----- р------ В т-з- т-г-н л- щ- п-р-и- р-б-т-? --------------------------------- В този тиган ли ще пържиш рибата? 0
V-tozi t---n-li-s-ch- --rzh--h-rib-t-? V t--- t---- l- s---- p------- r------ V t-z- t-g-n l- s-c-e p-r-h-s- r-b-t-? -------------------------------------- V tozi tigan li shche pyrzhish ribata?
Fais-tu griller les légumes sur ce barbecue ? На тази-ска-- л-----печеш--е--нч-ци--? Н- т--- с---- л- щ- п---- з----------- Н- т-з- с-а-а л- щ- п-ч-ш з-л-н-у-и-е- -------------------------------------- На тази скара ли ще печеш зеленчуците? 0
Na-t-zi s-----li ---h--p-c--s--zele--hu--i--? N- t--- s---- l- s---- p------ z------------- N- t-z- s-a-a l- s-c-e p-c-e-h z-l-n-h-t-i-e- --------------------------------------------- Na tazi skara li shche pechesh zelenchutsite?
Je mets la table. Аз с-агам маса-а. А- с----- м------ А- с-а-а- м-с-т-. ----------------- Аз слагам масата. 0
A-----ga--m----a. A- s----- m------ A- s-a-a- m-s-t-. ----------------- Az slagam masata.
Voici les couteaux, les fourchettes et les cuillères. То---с- но--в-те- ви-ици---и--ъж----е. Т--- с- н-------- в------- и л-------- Т-в- с- н-ж-в-т-, в-л-ц-т- и л-ж-ц-т-. -------------------------------------- Това са ножовете, вилиците и лъжиците. 0
T-v---a-n--hove-e, v---t-i-e-- -yzh-t---e. T--- s- n--------- v-------- i l---------- T-v- s- n-z-o-e-e- v-l-t-i-e i l-z-i-s-t-. ------------------------------------------ Tova sa nozhovete, vilitsite i lyzhitsite.
Voici les verres, les assiettes et les serviettes. То-а--- ч------ ч--и-т-----алф-ткит-. Т--- с- ч------ ч------ и с---------- Т-в- с- ч-ш-т-, ч-н-и-е и с-л-е-к-т-. ------------------------------------- Това са чашите, чиниите и салфетките. 0
T-va--a-ch-s--te- ------te ----lfet-it-. T--- s- c-------- c------- i s---------- T-v- s- c-a-h-t-, c-i-i-t- i s-l-e-k-t-. ---------------------------------------- Tova sa chashite, chiniite i salfetkite.

Apprentissage et types de mémoire

Quelqu'un faisant peu de progrès lors de l'apprentissage n'a peut-être pas de bonnes méthodes. Cela signifie que sa façon d'apprendre ne correspond pas à son type de mémoire. En général, on distingue quatre types de mémoire. Ces types de mémoire sont associés aux organes sensoriels. Il y a la mémoire auditive, visuelle, communicative et kinésique. Lorsqu'on a une mémoire de type auditif, on retient le mieux ce qu'on entend. Par exemple on se souvient bien des mélodies. Lors de l'apprentissage, on se fait la lecture à soi-même, on apprend le vocabulaire à voix haute. On est souvent amené à se parler à soi-même. Les CD ou les exposés sont particulièrement utiles. Lorsqu'on a une mémoire de type visuel, on retient le mieux ce qu'on voit. Dans ce cas, c'est donc la lecture d'informations qui est importante. Lors de l'apprentissage, on prend beaucoup de notes. On apprécie aussi d'apprendre avec des images, des tableaux, des fiches. On lit beaucoup et on rêve souvent et en couleurs. C'est dans un bel entourage qu'on apprend le mieux. Lorsqu'on a une mémoire de type communicatif, on préfère les conversations et les discussions. On a besoin d'interaction, du dialogue avec les autres. En cours, on pose beaucoup de questions et on aime apprendre au sein d'un groupe. Lorsqu'on a une mémoire de type kinésique, on apprend par le mouvement. On préfère la méthode learning by doing, on veut tout essayer. Lors de l'apprentissage, on est actif avec son corps ou on mâche du chewing-gum. On ne veut pas de théorie, mais des expériences. L'important, c'est que presque tout le monde est une combinaison de ces différents types. Il n'y a donc personne qui ne présente qu'un seul type. C'est pourquoi nous apprenons le mieux lorsque tous nos organes sensoriels sont sollicités. Alors notre cerveau s'active à plusieurs niveaux et enregistre bien la nouveauté. Ecoutez, lisez et discutez du vocabulaire ! Et ensuite, faites du sport !
Le saviez-vous ?
Plus de 160 millions de personnes parles l'indonésien. Mais ce n'est la langue maternelle que d'environ 30 millions de personnes. C'est dû au fait que près de 500 groupes différents de population vivent en Indonésie. Ceux-ci parlent 250 langues différentes, qui se divisent elles-mêmes en de nombreux dialectes. Une telle diversité linguistique peut évidemment engendrer des problèmes. C'est pourquoi l'indonésien actuel a été introduit comme langue nationale standardisée. Il est enseigné dans toutes les écoles en plus de la langue maternelle. L'indonésien fait partie des langues austronésiennes. Il est tellement proche du malais que les deux langues sont considérées comme presque identiques. Apprendre l'indonésien offre beaucoup d'avantages. Les règles de grammaire ne sont pas très compliquées. L'orthographe non plus n'est pas difficile. Pour la prononciation, on peut se baser sur l'écriture. De nombreux mots indonésiens proviennent d'autres langues, ce qui facilite l'apprentissage. Et l'indonésien comptera très bientôt parmi les langues les plus importantes du monde !