Guide de conversation

fr Conversation 3   »   mk Мал разговор 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

Conversation 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
Est-ce que vous fumez ? Пу---- л-? Пушите ли? 0
P-------- l-? Po------- l-? Pooshitye li? P-o-h-t-e l-? ------------?
Autrefois, oui. По---- д-. Порано да. 0
P----- d-. Po---- d-. Porano da. P-r-n- d-. ---------.
Mais maintenant, je ne fume plus. Но с--- н- п---- п-----. Но сега не пушам повеќе. 0
N- s----- n-- p------ p--------. No s----- n-- p------ p--------. No syegua nye poosham povyekjye. N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e. -------------------------------.
Est-ce que ça vous dérange si je fume ? Ќе В- п---- л-- а-- ј-- п----? Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
K--- V- p------ l-, a-- ј-- p------? Kj-- V- p------ l-- a-- ј-- p------? Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham? K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m? ------------------,----------------?
Non, pas du tout. Не- в------ н-. Не, воопшто не. 0
N--, v------- n--. Ny-- v------- n--. Nye, voopshto nye. N-e, v-o-s-t- n-e. ---,-------------.
Ça ne me dérange pas. То- н- м- п----. Тоа не ми пречи. 0
T-- n-- m- p------. To- n-- m- p------. Toa nye mi pryechi. T-a n-e m- p-y-c-i. ------------------.
Prendriez-vous quelque chose à boire ? Ќе с- н------ л- н----? Ќе се напиете ли нешто? 0
K--- s-- n-------- l- n------? Kj-- s-- n-------- l- n------? Kjye sye napiyetye li nyeshto? K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o? -----------------------------?
Un cognac ? Ед-- к----? Еден коњак? 0
Y----- k----? Ye---- k----? Yedyen koњak? Y-d-e- k-њ-k? ------------?
Non, plutôt une bière. Не- п------ е--- п---. Не, подобро едно пиво. 0
N--, p------ y---- p---. Ny-- p------ y---- p---. Nye, podobro yedno pivo. N-e, p-d-b-o y-d-o p-v-. ---,-------------------.
Voyagez-vous beaucoup ? Па------ л- м----? Патувате ли многу? 0
P--------- l- m------? Pa-------- l- m------? Patoovatye li mnoguoo? P-t-o-a-y- l- m-o-u-o? ---------------------?
Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. Да- т-- с- н------- с------- п-------. Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
D-, t-- s-- n--------- s--------- p--------. Da- t-- s-- n--------- s--------- p--------. Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa. D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a. --,----------------------------------------.
Mais maintenant, nous sommes en vacances. Но с--- с-- о--- н- о----. Но сега сме овде на одмор. 0
N- s----- s--- o---- n- o----. No s----- s--- o---- n- o----. No syegua smye ovdye na odmor. N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r. -----------------------------.
Quelle chaleur ! Ка--- г--------! Каква горештина! 0
K---- g-----------! Ka--- g-----------! Kakva guoryeshtina! K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------!
Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. Да- д---- е н-------- ж----. Да, денес е навистина жешко. 0
D-, d------ y- n-------- ʐ------. Da- d------ y- n-------- ʐ------. Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko. D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o. --,-----------------------------.
Allons sur le balcon. Од--- н- б-------. Одиме на балконот. 0
O----- n- b-------. Od---- n- b-------. Odimye na balkonot. O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------.
Demain, il y aura une fête. Ут-- о--- ќ- и-- з-----. Утре овде ќе има забава. 0
O----- o---- k--- i-- z-----. Oo---- o---- k--- i-- z-----. Ootrye ovdye kjye ima zabava. O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------.
Est-ce que vous y venez aussi ? Ќе д------ л- и В--? Ќе дојдете ли и Вие? 0
K--- d-------- l- i V---? Kj-- d-------- l- i V---? Kjye doјdyetye li i Viye? K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------?
Oui, nous y sommes aussi invités. Да- и н-- и--- т--- с-- п-------. Да, и ние исто така сме поканети. 0
D-, i n--- i--- t--- s--- p--------. Da- i n--- i--- t--- s--- p--------. Da, i niye isto taka smye pokanyeti. D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i. --,--------------------------------.

Langue et écriture

Chaque langue sert à ce que les hommes se comprennent entre eux. Lorsque nous parlons, nous exprimons ce que nous pensons et ressentons. Ce faisant, nous ne respectons pas toujours les règles de notre langue. Nous utilisons notre propre langue, notre langage courant. Dans la langue écrite, c'est différent. On y trouve toutes les règles de notre langue. Ce n'est que par l'écriture qu'une langue devient une vraie langue. Elle rend la langue visible. Le savoir est transmis depuis des millénaires par l'écriture. C'est pourquoi l'écriture est le fondement de toute culture fortement développée. La première écriture fut inventée il y a plus de 5000 ans. C'était l'écriture cunéiforme des Sumériens. Les signes étaient inscrits dans des tablettes d'argile. Cette écriture cunéiforme fut employée pendant trois millénaires. Les hiéroglyphes de l'Egypte ancienne ont existé à peu près aussi longtemps. Quantités de scientifiques ont étudié cette écriture. Les hiéroglyphes représentent un système d'écriture relativement compliqué. Mais il fut probablement inventé pour une raison très simple. L'Egypte était à cette époque un vaste empire avec de nombreux habitants. Il fallait organiser la vie quotidienne et surtout l'économie. Les impôts et les comptes devaient être administrés efficacement. Les égyptiens de l'Antiquité ont développé leurs symboles à cette fin. En revanche, les systèmes d'écriture alphabétique remontent aux sumériens. Chaque écriture en dit long sur les hommes qui l'utilisent. Par ailleurs, chaque nation possède ses propres caractéristiques pour son écriture. Malheureusement, l'écriture manuscrite perd toujours plus d'importance. La technique moderne la rend presque superflue. Alors : ne parlez pas seulement, écrivez aussi !
Le saviez-vous ?
Le kannada appartient à la famille des langues dravidiennes. Celles-ci sont principalement parlées dans le Sud de l'Inde. Le kannada n'est pas apparenté aux langues indo-aryennes de l'Inde du Nord. Le kannada est la langue maternelle d'environ 40 millions de personnes. Il est reconnu comme une des 22 langues nationales de l'Inde. Le kannada est une langue agglutinante. Cela signifie que les fonctions grammaticales sont exprimées par l'ajout d'affixes. Cette langue se divise en quatre groupes de dialectes régionaux. Mais lorsqu'ils parlent, les locuteurs ne révèlent pas seulement d'où ils viennent. On peut aussi reconnaître à leur parler à quelles couches sociales ils appartiennent. Le kannada parlé et le kannada écrit sont très différents l'un de l'autre. Et comme de nombreuses autres langues indiennes, le kannada a sa propre écriture. Celle-ci est une combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Elle comporte de nombreux signes ronds, ce qui est typique des écritures de l'Inde du Sud. Et c'est un réel plaisir d'apprendre toutes ces belles lettres…