Guide de conversation

fr Conversation 3   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

Conversation 3

22 [ਬਾਈ]

22 [Bā\'ī]

ਬਾਤਚੀਤ 3

[bātacīta 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Panjabi Son Suite
Est-ce que vous fumez ? ਕੀ ਤ---- ਸ---- ਪ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
k- t---- s------- p---- h-? kī t---- s------- p---- h-? kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō? k- t-s-ṁ s-g-r-ṭ- p-n-ē h-? --------------------------?
Autrefois, oui. ਜੀ ਹ--- ਪ----- ਪ---- / ਪ---- ਸ-। ਜੀ ਹਾਂ, ਪਹਿਲਾਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਸੀ। 0
J- h--, p------ p----/ p---- s-. Jī h--- p------ p----/ p---- s-. Jī hāṁ, pahilāṁ pīndā/ pīndī sī. J- h-ṁ, p-h-l-ṁ p-n-ā/ p-n-ī s-. ------,--------------/---------.
Mais maintenant, je ne fume plus. ਪਰ ਹ-- ਨ--- ਪ---- / ਪ---- ਹ--। ਪਰ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
P--- h--- n---- p----/ p---- h--. Pa-- h--- n---- p----/ p---- h--. Para huṇa nahīṁ pīndā/ pīndī hāṁ. P-r- h-ṇ- n-h-ṁ p-n-ā/ p-n-ī h-ṁ. ---------------------/----------.
Est-ce que ça vous dérange si je fume ? ਜੇ ਮ-- ਸ---- ਪ---- ਤ-- ਕ- ਤ------ ਤ---- ਹ-----? ਜੇ ਮੈਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਵਾਂ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਕਲੀਫ ਹੋਵੇਗੀ? 0
J- m--- s------- p---- t-- k- t----- t-------- h-----? Jē m--- s------- p---- t-- k- t----- t-------- h-----? Jē maiṁ sigaraṭa pīvāṁ tāṁ kī tuhānū takalīpha hōvēgī? J- m-i- s-g-r-ṭ- p-v-ṁ t-ṁ k- t-h-n- t-k-l-p-a h-v-g-? -----------------------------------------------------?
Non, pas du tout. ਜੀ ਨ---- ਬ----- ਨ---। ਜੀ ਨਹੀਂ, ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ। 0
J- n----, b------- n----. Jī n----- b------- n----. Jī nahīṁ, bilakula nahīṁ. J- n-h-ṁ, b-l-k-l- n-h-ṁ. --------,---------------.
Ça ne me dérange pas. ਮੈ--- ਤ---- ਨ--- ਹ-----। ਮੈਨੂੰ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। 0
M---- t-------- n---- h-----. Ma--- t-------- n---- h-----. Mainū takalīpha nahīṁ hōvēgī. M-i-ū t-k-l-p-a n-h-ṁ h-v-g-. ----------------------------.
Prendriez-vous quelque chose à boire ? ਕੀ ਤ---- ਕ-- ਪ-----? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਪੀਵੋਗੇ? 0
K- t---- k---- p-----? Kī t---- k---- p-----? Kī tusīṁ kujha pīvōgē? K- t-s-ṁ k-j-a p-v-g-? ---------------------?
Un cognac ? ਇੱ- ਬ------? ਇੱਕ ਬ੍ਰਾਂਡੀ? 0
I-- b-----? Ik- b-----? Ika brāṇḍī? I-a b-ā-ḍ-? ----------?
Non, plutôt une bière. ਜੀ ਨ---- ਹ- ਸ-- ਤ-- ਇ-- ਬ--ਰ ਜੀ ਨਹੀਂ, ਹੋ ਸਕੇ ਤਾਂ ਇੱਕ ਬੀਅਰ 0
J- n----, h- s--- t-- i-- b-'a-- Jī n----- h- s--- t-- i-- b----a Jī nahīṁ, hō sakē tāṁ ika bī'ara J- n-h-ṁ, h- s-k- t-ṁ i-a b-'a-a --------,-------------------'---
Voyagez-vous beaucoup ? ਕੀ ਤ---- ਬ--- ਯ---- ਕ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਯਾਤਰਾ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
k- t---- b----- y----- k----- h-? kī t---- b----- y----- k----- h-? kī tusīṁ bahuta yātarā karadē hō? k- t-s-ṁ b-h-t- y-t-r- k-r-d- h-? --------------------------------?
Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. ਜੀ ਹ--- ਜ਼------ ਕ-- ਦ- ਲ-। ਜੀ ਹਾਂ, ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਕੰਮ ਦੇ ਲਈ। 0
J- h--, z-'ā------ k--- d- l-'ī. Jī h--- z--------- k--- d- l---. Jī hāṁ, zi'ādātara kama dē la'ī. J- h-ṁ, z-'ā-ā-a-a k-m- d- l-'ī. ------,---'------------------'-.
Mais maintenant, nous sommes en vacances. ਪਰ ਹ-- ਅ--- ਇ--- ਛ------ ਦ- ਲ- ਆ- / ਆ--- ਹ--। ਪਰ ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਆਏ / ਆਈਆਂ ਹਾਂ। 0
P--- h--- a--- i--- c----'ā- d- l-'ī ā'ē/ ā'ī'ā- h--. Pa-- h--- a--- i--- c------- d- l--- ā--/ ā----- h--. Para huṇa asīṁ ithē chuṭī'āṁ dē la'ī ā'ē/ ā'ī'āṁ hāṁ. P-r- h-ṇ- a-ī- i-h- c-u-ī'ā- d- l-'ī ā'ē/ ā'ī'ā- h-ṁ. -------------------------'--------'---'-/--'-'------.
Quelle chaleur ! ਕਿ--- ਗ--- ਹ-! ਕਿੰਨੀ ਗਰਮੀ ਹੈ! 0
K--- g----- h--! Ki-- g----- h--! Kinī garamī hai! K-n- g-r-m- h-i! ---------------!
Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. ਹਾ-- ਅ-- ਬ--- ਗ--- ਹ-। ਹਾਂ, ਅੱਜ ਬਹੁਤ ਗਰਮੀ ਹੈ। 0
H--, a-- b----- g----- h--. Hā-- a-- b----- g----- h--. Hāṁ, aja bahuta garamī hai. H-ṁ, a-a b-h-t- g-r-m- h-i. ---,----------------------.
Allons sur le balcon. ਆਓ ਛ--- ਤ- ਚ----। ਆਓ ਛੱਜੇ ਤੇ ਚੱਲੀਏ। 0
Ā'ō c---- t- c---'ē. Ā'- c---- t- c-----. Ā'ō chajē tē calī'ē. Ā'ō c-a-ē t- c-l-'ē. -'---------------'-.
Demain, il y aura une fête. ਕੱ--- ਇ--- ਇ-- ਪ---- ਹ-। ਕੱਲ੍ਹ ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਹੈ। 0
K--'h- i--- i-- p----- h--. Ka---- i--- i-- p----- h--. Kal'ha ithē ika pāraṭī hai. K-l'h- i-h- i-a p-r-ṭ- h-i. ---'----------------------.
Est-ce que vous y venez aussi ? ਕੀ ਤ---- ਵ- ਆ------ ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਆਉਣਵਾਲੇ ਹੋ? 0
K- t---- v- ā'u------ h-? Kī t---- v- ā-------- h-? Kī tusīṁ vī ā'uṇavālē hō? K- t-s-ṁ v- ā'u-a-ā-ē h-? -------------'----------?
Oui, nous y sommes aussi invités. ਜੀ ਹ--- ਸ---- ਵ- ਬ----- ਗ-- ਹ-। ਜੀ ਹਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। 0
J- h--, s--- v- b---'i'ā g-'ā h--. Jī h--- s--- v- b------- g--- h--. Jī hāṁ, sānū vī bulā'i'ā gi'ā hai. J- h-ṁ, s-n- v- b-l-'i'ā g-'ā h-i. ------,-------------'-'----'-----.

Langue et écriture

Chaque langue sert à ce que les hommes se comprennent entre eux. Lorsque nous parlons, nous exprimons ce que nous pensons et ressentons. Ce faisant, nous ne respectons pas toujours les règles de notre langue. Nous utilisons notre propre langue, notre langage courant. Dans la langue écrite, c'est différent. On y trouve toutes les règles de notre langue. Ce n'est que par l'écriture qu'une langue devient une vraie langue. Elle rend la langue visible. Le savoir est transmis depuis des millénaires par l'écriture. C'est pourquoi l'écriture est le fondement de toute culture fortement développée. La première écriture fut inventée il y a plus de 5000 ans. C'était l'écriture cunéiforme des Sumériens. Les signes étaient inscrits dans des tablettes d'argile. Cette écriture cunéiforme fut employée pendant trois millénaires. Les hiéroglyphes de l'Egypte ancienne ont existé à peu près aussi longtemps. Quantités de scientifiques ont étudié cette écriture. Les hiéroglyphes représentent un système d'écriture relativement compliqué. Mais il fut probablement inventé pour une raison très simple. L'Egypte était à cette époque un vaste empire avec de nombreux habitants. Il fallait organiser la vie quotidienne et surtout l'économie. Les impôts et les comptes devaient être administrés efficacement. Les égyptiens de l'Antiquité ont développé leurs symboles à cette fin. En revanche, les systèmes d'écriture alphabétique remontent aux sumériens. Chaque écriture en dit long sur les hommes qui l'utilisent. Par ailleurs, chaque nation possède ses propres caractéristiques pour son écriture. Malheureusement, l'écriture manuscrite perd toujours plus d'importance. La technique moderne la rend presque superflue. Alors : ne parlez pas seulement, écrivez aussi !
Le saviez-vous ?
Le kannada appartient à la famille des langues dravidiennes. Celles-ci sont principalement parlées dans le Sud de l'Inde. Le kannada n'est pas apparenté aux langues indo-aryennes de l'Inde du Nord. Le kannada est la langue maternelle d'environ 40 millions de personnes. Il est reconnu comme une des 22 langues nationales de l'Inde. Le kannada est une langue agglutinante. Cela signifie que les fonctions grammaticales sont exprimées par l'ajout d'affixes. Cette langue se divise en quatre groupes de dialectes régionaux. Mais lorsqu'ils parlent, les locuteurs ne révèlent pas seulement d'où ils viennent. On peut aussi reconnaître à leur parler à quelles couches sociales ils appartiennent. Le kannada parlé et le kannada écrit sont très différents l'un de l'autre. Et comme de nombreuses autres langues indiennes, le kannada a sa propre écriture. Celle-ci est une combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Elle comporte de nombreux signes ronds, ce qui est typique des écritures de l'Inde du Sud. Et c'est un réel plaisir d'apprendre toutes ces belles lettres…