Guide de conversation
A l’hôtel – Arrivée »
A hotelban – érkezés
-
FR Français
-
ar Arabe
nl Néerlandais
de Allemand
EN Anglais (US)
en Anglais (UK)
es Espagnol
fr Français
ja Japonais
pt Portugais (PT)
PT Portugais (BR)
zh Chinois (simplifié)
ad Adyguéen
af Afrikaans
am Amharique
be Biélorusse
bg Bulgare
-
bn Bengali
bs Bosniaque
ca Catalan
cs Tchèque
da Danois
el Grec
eo Espéranto
et Estonien
fa Persan
fi Finnois
he Hébreu
hi Hindi
hr Croate
id Indonésien
it Italien
ka Géorgien
-
kn Kannada
ko Coréen
ku Kurde (Kurmandji)
ky Kirghiz
lt Lituanien
lv Letton
mk Macédonien
mr Marathi
no Norvégien
pa Panjabi
pl Polonais
ro Roumain
ru Russe
sk Slovaque
sl slovène
sq Albanais
-
sr Serbe
sv Suédois
ta Tamoul
te Telugu
th Thaï
ti Tigrigna
tl Tagalog
tr Turc
uk Ukrainien
ur Urdu
vi Vietnamien
-
-
HU Hongrois
-
ar Arabe
nl Néerlandais
de Allemand
EN Anglais (US)
en Anglais (UK)
es Espagnol
ja Japonais
pt Portugais (PT)
PT Portugais (BR)
zh Chinois (simplifié)
ad Adyguéen
af Afrikaans
am Amharique
be Biélorusse
bg Bulgare
bn Bengali
-
bs Bosniaque
ca Catalan
cs Tchèque
da Danois
el Grec
eo Espéranto
et Estonien
fa Persan
fi Finnois
he Hébreu
hi Hindi
hr Croate
hu Hongrois
id Indonésien
it Italien
ka Géorgien
-
kn Kannada
ko Coréen
ku Kurde (Kurmandji)
ky Kirghiz
lt Lituanien
lv Letton
mk Macédonien
mr Marathi
no Norvégien
pa Panjabi
pl Polonais
ro Roumain
ru Russe
sk Slovaque
sl slovène
sq Albanais
-
sr Serbe
sv Suédois
ta Tamoul
te Telugu
th Thaï
ti Tigrigna
tl Tagalog
tr Turc
uk Ukrainien
ur Urdu
vi Vietnamien
-
-
Cours
-
001 - Les gens 002 - La famille 003 - Faire connaissance 004 - A l’école 005 - Pays et langues 006 - Lire et écrire 007 - Chiffres 008 - L’heure 009 - Les jours de la semaine 010 - Hier – aujourd’hui – demain 011 - Les mois 012 - Les boissons 013 - Les activités 014 - Couleurs 015 - Fruits et aliments 016 - Les saisons et le temps 017 - A la maison 018 - Faire le ménage 019 - Dans la cuisine 020 - Conversation 1 021 - Conversation 2 022 - Conversation 3 023 - Apprendre des langues étrangères 024 - Le rendez-vous 025 - En ville026 - Dans la nature 027 - A l’hôtel – Arrivée 028 - A l’hôtel – Réclamations 029 - Au restaurant 1 030 - Au restaurant 2 031 - Au restaurant 3 032 - Au restaurant 4 033 - A la gare 034 - Dans le train 035 - A l’aéroport 036 - Les transports publics 037 - En route 038 - En taxi 039 - La panne de voiture 040 - Demander le chemin 041 - Demander le chemin 042 - La visite de la ville 043 - Au zoo 044 - Sortir le soir 045 - Au cinéma 046 - A la discothèque 047 - Les préparations de voyage 048 - Les activités de vacances 049 - Le sport 050 - A la piscine051 - Faire des courses 052 - Dans le grand magasin 053 - Les magasins 054 - Faire du shopping 055 - Travailler 056 - Les sentiments 057 - Chez le médecin 058 - Les parties du corps 059 - A la poste 060 - A la banque 061 - Les nombres ordinaux 062 - Poser des questions 1 063 - Poser des questions 2 064 - Négation 1 065 - Négation 2 066 - Pronoms possessifs 1 067 - Pronoms possessifs 2 068 - grand – petit 069 - avoir besoin – vouloir 070 - désirer qc. 071 - vouloir qc. 072 - devoir faire qc. 073 - avoir le droit de faire qc. 074 - demander qc. 075 - argumenter qc. 1076 - argumenter qc. 2 077 - argumenter qc. 3 078 - Adjectifs 1 079 - Adjectifs 2 080 - Adjectifs 3 081 - Passé 1 082 - Passé 2 083 - Passé 3 084 - Passé 4 085 - Questions – Passé 1 086 - Questions – Passé 2 087 - Passé des modaux 1 088 - Passé des modaux 2 089 - Impératif 1 090 - Impératif 2 091 - Subordonnées avec que 1 092 - Subordonnées avec que 2 093 - Subordonnées avec si 094 - Conjonctions 1 095 - Conjonctions 2 096 - Conjonctions 3 097 - Conjonctions 4 098 - Conjonctions doubles 099 - Génitif 100 - Adverbes
-
- Achetez le livre
- Précédent
- Prochain
- MP3
- A -
- A
- A+
27 [vingt-sept]
A l’hôtel – Arrivée

27 [huszonhét]
Français | Hongrois | Son Suite |
Avez-vous une chambre libre ? | Va- e-- s----- s-------? Van egy szabad szobájuk? 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Avez-vous une chambre libre ?Van egy szabad szobájuk? |
J’ai réservé une chambre. | Fo------- e-- s-----. Foglaltam egy szobát. 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !J’ai réservé une chambre.Foglaltam egy szobát. |
Mon nom est Muller. | A n---- M-----. A nevem Müller. 0 | + |
J’ai besoin d’une chambre simple. | Sz------- v-- e-- e------- s------. Szükségem van egy egyágyas szobára. 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !J’ai besoin d’une chambre simple.Szükségem van egy egyágyas szobára. |
J’ai besoin d’une chambre double. | Sz------- v-- e-- k------- s------. Szükségem van egy kétágyas szobára. 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !J’ai besoin d’une chambre double.Szükségem van egy kétágyas szobára. |
Combien coûte la chambre pour la nuit ? | Me------ k---- a s---- é-----------? Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Combien coûte la chambre pour la nuit ?Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? |
Je voudrais une chambre avec bain. | Sz------- e-- s----- f------------. Szeretnék egy szobát fürdőszobával. 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Je voudrais une chambre avec bain.Szeretnék egy szobát fürdőszobával. |
Je voudrais une chambre avec douche. | Sz------- e-- s----- z----------. Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Je voudrais une chambre avec douche.Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. |
Puis-je voir la chambre ? | Lá------- a s-----? Láthatnám a szobát? 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Puis-je voir la chambre ?Láthatnám a szobát? |
Y a-t-il un garage ici ? | Va- i-- g-----? Van itt garázs? 0 | + |
Y a-t-il un coffre-fort ici ? | Va- i-- p-------------? Van itt páncélszekrény? 0 | + |
Y a-t-il un fax ici ? | Va- i-- t------? Van itt telefax? 0 | + |
Bon, je prends la chambre. | Jó- k------- a s-----. Jó, kiveszem a szobát. 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Bon, je prends la chambre.Jó, kiveszem a szobát. |
Voici les clefs. | It- v----- a k------. Itt vannak a kulcsok. 0 | + |
Voici mes bagages. | It- v-- a c-------. Itt van a csomagom. 0 | + |
A quelle heure est servi le petit déjeuner ? | Há-- ó----- v-- r------? Hány órakor van reggeli? 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !A quelle heure est servi le petit déjeuner ?Hány órakor van reggeli? |
A quelle heure est servi le déjeuner ? | Há-- ó----- v-- e---? Hány órakor van ebéd? 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !A quelle heure est servi le déjeuner ?Hány órakor van ebéd? |
A quelle heure est servi le dîner ? | Há-- ó----- v-- v------? Hány órakor van vacsora? 0 |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !A quelle heure est servi le dîner ?Hány órakor van vacsora? |
L'importance des pauses pour bien réussir
Pour apprendre avec succès, il faut souvent faire une pause ! C'est là le résultat de nouvelles études scientifiques. Les chercheurs ont étudié les phases de l'apprentissage. A cette fin, on a simulé différentes situations d'apprentissage. Nous retenons les informations le mieux lorsqu'elles sont en petites portions. Nous ne devons donc jamais apprendre trop à la fois. Il faut toujours faire des pauses entre les différentes unités. La réussite de notre apprentissage dépend aussi de processus biochimiques. Ces processus se déroulent dans notre cerveau. Ils définissent notre rythme optimal d'apprentissage. Lorsque nous enregistrons des nouveautés, notre cerveau sécrète des substances particulières. Ces substances influent sur l'activité de nos cellules cérébrales. Deux enzymes différentes jouent en particulier un rôle important. Elles sont libérées lors de l'apprentissage de nouveaux contenus. Mais elles ne sont pas sécrétées ensemble. Leur effet se manifeste à distance. Nous apprenons le mieux lorsque les deux enzymes sont présentes en même temps. Et ce succès croît nettement lorsque nous faisons des pauses plus souvent. Il est donc judicieux de varier la durée des différentes phases d'apprentissage. La durée des pauses devrait varier elle aussi. L'idéal serait de faire d'abord des pauses de dix minutes chacune. Ensuite il faudrait une pause de cinq minutes. Plus tard on refait une pause de 30 minutes. Lors des pauses, notre cerveau s'imprègne bien des nouveaux contenus. Pendant les pauses, il faut quitter le lieu de travail. Il est bon par ailleurs de bouger pendant les pauses. Faites par conséquent une petite promenade pendant l'apprentissage. Et n'ayez aucun scrupule puisque vous apprenez pendant ce temps !
Le saviez-vous ?
Le lituanien appartient à la famille des langues baltes. Plus de 3 millions de personnes parlent le balte. Celles-ci vivent en Lituanie, en Biélorussie et en Pologne. Il n'est étroitement apparenté qu'avec le letton. Bien que la Lituanie soit un petit pays, sa langue se divise en de nombreux dialectes. Le lituanien s'écrit avec des lettres latines mais possède quelques signes particuliers. Ce qui est typique, ce sont les doubles voyelles. Il y a aussi plusieurs variantes de voyelles, comme par exemple courtes, longues et nasales. La prononciation du lituanien n'est pas difficile. En revanche, l'intonation est nettement plus compliquée car elle est flexible. Cela signifie qu'elle dépend de la forme grammaticale du mot. Ce qui est intéressant, c'est que le lituanien est une langue très archaïque. On le considère comme la langue qui s'est le moins éloigné de la langue-mère. Cela veut dire qu'elle ressemble encore beaucoup à la première langue indo-européenne. Si quelqu'un veut savoir comment nos ancêtres parlaient, il devrait donc apprendre le lituanien.
Le lituanien appartient à la famille des langues baltes. Plus de 3 millions de personnes parlent le balte. Celles-ci vivent en Lituanie, en Biélorussie et en Pologne. Il n'est étroitement apparenté qu'avec le letton. Bien que la Lituanie soit un petit pays, sa langue se divise en de nombreux dialectes. Le lituanien s'écrit avec des lettres latines mais possède quelques signes particuliers. Ce qui est typique, ce sont les doubles voyelles. Il y a aussi plusieurs variantes de voyelles, comme par exemple courtes, longues et nasales. La prononciation du lituanien n'est pas difficile. En revanche, l'intonation est nettement plus compliquée car elle est flexible. Cela signifie qu'elle dépend de la forme grammaticale du mot. Ce qui est intéressant, c'est que le lituanien est une langue très archaïque. On le considère comme la langue qui s'est le moins éloigné de la langue-mère. Cela veut dire qu'elle ressemble encore beaucoup à la première langue indo-européenne. Si quelqu'un veut savoir comment nos ancêtres parlaient, il devrait donc apprendre le lituanien.