Guide de conversation

fr A l’hôtel – Réclamations   »   ku In the hotel – Complaints

28 [vingt-huit]

A l’hôtel – Réclamations

A l’hôtel – Réclamations

28 [bîst û heşt]

In the hotel – Complaints

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kurde (Kurmandji) Son Suite
La douche ne fonctionne pas. Dû--x---be-e. D-- x-------- D-ş x-r-b-y-. ------------- Dûş xirabeye. 0
Il n’y a pas d’eau chaude. Ava----- nayê. A-- g--- n---- A-a g-r- n-y-. -------------- Ava germ nayê. 0
Pouvez-vous réparer ça ? H-----k-r----- te-----ikin? H-- d------ v- t---- b----- H-n d-k-r-n v- t-m-r b-k-n- --------------------------- Hûn dikarin vî temîr bikin? 0
Il n’y a pas de téléphone dans la chambre. Li--dey--t-l-f-n-tune --. L- o---- t------ t--- y-- L- o-e-ê t-l-f-n t-n- y-. ------------------------- Li odeyê têlefon tune ye. 0
Il n’y a pas de télévision dans la chambre. L- -d--ê -êl-v---on -u---y-. L- o---- t--------- t--- y-- L- o-e-ê t-l-v-z-o- t-n- y-. ---------------------------- Li odeyê têlevîzyon tune ye. 0
La chambre n’a pas de balcon. Ş--eş--a -d--ê--un- ye. Ş------- o---- t--- y-- Ş-n-ş-n- o-e-ê t-n- y-. ----------------------- Şaneşîna odeyê tune ye. 0
La chambre est trop bruyante. Li od--ê -ele---d-ng----e. L- o---- g----- d--- h---- L- o-e-ê g-l-k- d-n- h-y-. -------------------------- Li odeyê gelekî deng heye. 0
La chambre est trop petite. Ode--i- ---ûk e. O-- p-- p---- e- O-e p-r p-ç-k e- ---------------- Ode pir piçûk e. 0
La chambre est trop sombre. O-e-gel-kî -ar--ye. O-- g----- t--- y-- O-e g-l-k- t-r- y-. ------------------- Ode gelekî tarî ye. 0
Le chauffage ne fonctionne pas. Germ-ke----xeb--e. G------- n-------- G-r-î-e- n-x-b-t-. ------------------ Germîker naxebite. 0
La climatisation ne fonctionne pas. Kl-m- naxe----. K---- n-------- K-î-a n-x-b-t-. --------------- Klîma naxebite. 0
La télévision est cassée. Te-e---yo--xir-be-e. T--------- x-------- T-l-v-z-o- x-r-b-y-. -------------------- Televîzyon xirabeye. 0
Ça ne me plaît pas. E- l- xw-ş-ya---n----e. E- l- x------ m-- n---- E- l- x-e-i-a m-n n-ç-. ----------------------- Ev li xweşiya min naçe. 0
C’est trop cher pour moi. Ev ji -o---n -----î -i-a--. E- j- b- m-- g----- b------ E- j- b- m-n g-l-k- b-h-y-. --------------------------- Ev ji bo min gelekî bihaye. 0
Avez-vous quelque chose de moins cher ? T-ştek--e--an--r -e--? T------ e------- h---- T-ş-e-î e-z-n-i- h-y-? ---------------------- Tiştekî erzantir heye? 0
Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse dans les environs ? L----- d-rd--a nêz-- -- -o-ci--na--mêva-xa-e--- --y-? L- v-- d------ n---- j- b- c------ m----------- h---- L- v-n d-r-o-a n-z-k j- b- c-w-n-n m-v-n-a-e-e- h-y-? ----------------------------------------------------- Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? 0
Est-ce qu’il y a une pension de famille dans les environs ? Li n-z-k-p--si-o-e--h-ye? L- n---- p--------- h---- L- n-z-k p-n-i-o-e- h-y-? ------------------------- Li nêzîk pansiyonek heye? 0
Est-ce qu’il y a un restaurant dans les environs ? L- nêzî- -e-t-ran-- --ye? L- n---- r--------- h---- L- n-z-k r-s-o-a-e- h-y-? ------------------------- Li nêzîk restoranek heye? 0

Langues positives, langues négatives

La majorité des personnes sont soit optimistes, soit pessimistes. Mais cela peut aussi être valable pour les langues ! Sans cesse les scientifiques étudient le vocabulaire des langues. Ils parviennent souvent à des conclusions étonnantes. En anglais par exemple, on trouve plus de mots négatifs que positifs. Il y a environ deux fois plus de mots pour les émotions négatives. Dans les sociétés occidentales, le vocabulaire influence les locuteurs. Les gens s'y plaignent très souvent. Ils critiquent aussi beaucoup de choses. Ils emploient donc en somme une langue plutôt négative. Mais les mots négatifs sont aussi intéressants pour une autre raison. Ils contiennent en effet plus d'informations que les expressions positives. La cause pourrait se trouver dans l'évolution de notre histoire. Pour toutes les créatures, il a toujours été important de reconnaître les dangers. Elles devaient réagir rapidement face à des risques. Par ailleurs, elles voulaient aussi prévenir les autres des dangers. Il était donc nécessaire de transmettre beaucoup d'informations rapidement. Il fallait pouvoir dire le plus possible avec le moins de mots possible. Sinon, une langue négative n'a pas vraiment d'avantages. Chacun peut le comprendre facilement. Les gens qui ne parle que négativement ne sont certainement pas très appréciés. D'autre part, une langue négative influe aussi sur nos émotions. Une langue positive peut au contraire avoir des effets bénéfiques. Professionnellement, les gens qui formulent tout positivement ont plus de succès. Nous devrions donc utiliser notre langue avec plus de précaution. Car nous décidons quel vocabulaire nous choisissons. Et nous créons aussi notre réalité à partir de notre langue. Conclusion : parlez positivement !
Le saviez-vous ?
Le marathi appartient à la famille des langues indo-européennes. On le parle dans l'Ouest et au centre de l'Inde. Le marathi est la langue maternelle de plus de 70 millions de personnes. Il compte ainsi parmi les 20 langues les plus parlées du monde. Le marathi s'écrit avec la même écriture que celle utilisée pour le hindi. Dans cette écriture, chaque signe représente précisément un son. Il y a 12 voyelles et 36 consonnes. Les chiffres sont relativement complexes. Chaque chiffre de 1 à 100 possède son propre signe. Il faut donc apprendre chaque signe. Le marathi se divise en 42 dialectes. Ils donnent tous des informations sur l'évolution de la langue. Une autre caractéristique du marathi est sa longue tradition littéraire. Il existe des textes qui ont plus de 1000 ans. Celui qui s'intéresse à l'histoire de l'Inde devrait donc se mettre au marathi !