Guide de conversation

fr A la gare   »   ar ‫فى محطة القطار‬

33 [trente-trois]

A la gare

A la gare

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

33 [thlathat wathalathun]

‫فى محطة القطار‬

[faa mahatat alqatar]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
Quand part le prochain train pour Berlin ? ‫م-- ي---- ا----- ا----- إ-- ب-----‬ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ 0
m---- y------- a------ a------ 'i---- b-----? ma--- y------- a------ a------ '----- b-----? mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa barlin? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i 'i-l-a b-r-i-? -------------------------------'------------?
Quand part le prochain train pour Paris ? ‫م-- ي---- ا----- ا----- إ-- ب-----‬ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ 0
m---- y------- a------ a------ 'i---- b----? ma--- y------- a------ a------ '----- b----? mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa baris? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i 'i-l-a b-r-s? -------------------------------'-----------?
Quand part le prochain train pour Londres ? ‫م-- ي---- ا----- ا----- إ-- ل----‬ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ 0
m---- y------- a------ a------ 'i---- l----? ma--- y------- a------ a------ '----- l----? mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa landn? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i 'i-l-a l-n-n? -------------------------------'-----------?
A quelle heure part le train pour Varsovie ? ‫م-- ي---- ا----- إ-- و-----‬ ‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ 0
m---- y------- a------ 'i---- w-----? ma--- y------- a------ '----- w-----? mataa yantaliq alqitar 'iilaa warisw? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r 'i-l-a w-r-s-? -----------------------'------------?
A quelle heure part le train pour Stockholm ? ‫م-- ي---- ا----- إ-- س--------‬ ‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ 0
m---- y------- a------ 'i---- s-------? ma--- y------- a------ '----- s-------? mataa yantaliq alqitar 'iilaa stwkhwlm? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r 'i-l-a s-w-h-l-? -----------------------'--------------?
A quelle heure part le train pour Budapest ? ‫م-- ي---- ا----- إ-- ب-------‬ ‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ 0
m---- y------- a------ 'i---- b------? ma--- y------- a------ '----- b------? mataa yantaliq alqitar 'iilaa bwdabst? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r 'i-l-a b-d-b-t? -----------------------'-------------?
Je voudrais un billet pour Madrid. ‫أ--- ت---- س-- إ-- م----.‬ ‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ 0
a--- t-------- s---- 'i---- m-----. ar-- t-------- s---- '----- m-----. arid tadhkirat safar 'iilaa mudrid. a-i- t-d-k-r-t s-f-r 'i-l-a m-d-i-. ---------------------'------------.
Je voudrais un billet pour Prague. ‫أ--- ت---- س-- إ-- ب---.‬ ‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ 0
a--- t-------- s---- 'i---- b----. ar-- t-------- s---- '----- b----. arid tadhkirat safar 'iilaa bragh. a-i- t-d-k-r-t s-f-r 'i-l-a b-a-h. ---------------------'-----------.
Je voudrais un billet pour Berne. ‫أ--- ت---- س-- إ-- ب--.‬ ‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ 0
a--- t-------- s---- 'i---- b---. ar-- t-------- s---- '----- b---. arid tadhkirat safar 'iilaa barn. a-i- t-d-k-r-t s-f-r 'i-l-a b-r-. ---------------------'----------.
Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? ‫م-- ي-- ا----- إ-- ف-----‬ ‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ 0
m-- y----- a------ 'i---- f----? mt- y----- a------ '----- f----? mta yasilu alqitar 'iilaa fyyna? m-a y-s-l- a-q-t-r 'i-l-a f-y-a? -------------------'-----------?
Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? ‫م-- ي-- ا----- إ-- م-----‬ ‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ 0
m---- y---- a------ 'i---- m-----? ma--- y---- a------ '----- m-----? mataa yasil alqitar 'iilaa musiku? m-t-a y-s-l a-q-t-r 'i-l-a m-s-k-? --------------------'------------?
Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? ‫م-- ي-- ا----- إ-- أ--------‬ ‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ 0
m---- y---- a------ 'i---- 'a--------? ma--- y---- a------ '----- '---------? mataa yasil alqitar 'iilaa 'amstardam? m-t-a y-s-l a-q-t-r 'i-l-a 'a-s-a-d-m? --------------------'------'---------?
Est-ce que je dois changer de train ? ‫ه- ع-- أ- أ--- ا----- ل------ ا-----‬ ‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ 0
h- e----- 'a- 'u---- a------ l---------- a-----? hl e----- '-- '----- a------ l---------- a-----? hl ealaya 'an 'ubdil alqitar limutabaeat alsifr? h- e-l-y- 'a- 'u-d-l a-q-t-r l-m-t-b-e-t a-s-f-? ----------'---'--------------------------------?
De quel quai part le train ? ‫م- أ- ر--- ي---- ا------‬ ‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ 0
m- 'a-- r---- y------- a-------? mn '--- r---- y------- a-------? mn 'ayu rasif yantaliq alqatara? m- 'a-u r-s-f y-n-a-i- a-q-t-r-? ---'---------------------------?
Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? ‫ه- ف- ا----- ع--- ن---‬ ‫هل في القطار عربة نوم؟‬ 0
h- f- a------ e------ n--? hl f- a------ e------ n--? hl fi alqitar eurabat num? h- f- a-q-t-r e-r-b-t n-m? -------------------------?
Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. ‫أ--- ت---- ذ--- ف-- إ-- ب-----.‬ ‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ 0
a--- t-------- d----- f---- 'i---- b--------. ar-- t-------- d----- f---- '----- b--------. arid tadhkirat dhahab faqat 'iilaa birukusil. a-i- t-d-k-r-t d-a-a- f-q-t 'i-l-a b-r-k-s-l. ----------------------------'---------------.
Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. ‫أ--- ت---- ذ--- و---- إ-- ك-------.‬ ‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ 0
a--- t-------- d----- w-'i--- 'i---- k----------. ar-- t-------- d----- w------ '----- k----------. arid tadhkirat dhahab wa'iiab 'iilaa kubinhaghna. a-i- t-d-k-r-t d-a-a- w-'i-a- 'i-l-a k-b-n-a-h-a. ------------------------'-----'-----------------.
Combien coûte une place en wagon-lit ? ‫ك- ك--- ا------ ف- ا------‬ ‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ 0
k- k----- a-------- f- a-----? km k----- a-------- f- a-----? km kulfat almanamat fi alearb? k- k-l-a- a-m-n-m-t f- a-e-r-? -----------------------------?

L'évolution des langues

Le monde dans lequel nous vivons change chaque jour. C'est pourquoi notre langue ne peut pas stagner. Elle continue de se développer avec nous, elle est donc dynamique. Cette évolution peut toucher tous les domaines d'une langue. C'est-à-dire qu'elle peut concerner différents aspects. L'évolution phonologique concerne le système phonétique d'une langue. Pour l'évolution sémantique, c'est la signification des mots qui change. L'évolution lexicale comporte les changements du vocabulaire. L'évolution grammaticale modifie les structures grammaticales. Les raisons de l'évolution d'une langue sont multiples. Les raisons sont souvent d'ordre économique. Lorsqu'on parle ou on écrit, on veut gagner du temps ou s'épargner de la peine. C'est pourquoi on simplifie sa langue. Les innovations peuvent, elles aussi, favoriser l'évolution de la langue. C'est le cas, par exemple, lorsque de nouvelles choses sont inventées. Ces choses ont besoin d'un nom, donc de nouveaux mots apparaissent. La plupart du temps, l'évolution d'une langue n'est pas prévue. Elle est un processus naturel et a souvent lieu automatiquement. Mais lorsqu'on parle, on peut aussi varier la langue de façon tout à fait consciente. C'est le cas lorsqu'on vise un effet précis. L'influence des langues étrangères favorise elle aussi l'évolution d'une langue. C'est particulièrement visible à l'ère de la mondialisation. C'est avant tout la langue anglaise qui influence les autres langues. On trouve aujourd'hui des mots anglais dans presque toutes les langues. Ces mots s'appellent des anglicismes. Depuis l'Antiquité, l'évolution des langues est crainte ou critiquée. Pourtant l'évolution des langues est un signe positif. Car elle prouve que notre langue est vivante, tout comme nous !
Le saviez-vous ?
Le persan fait partie des langues iraniennes. On le parle surtout en Iran, en Afghanistan et au Tadjikistan. Mais c'est aussi une langue importante dans d'autres pays. C'est le cas en Ouzbékistan, au Turkménistan, au Bahreïn et en Inde. Le persan est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. S'y ajoutent 50 millions de locuteurs qui le maîtrisent comme langue seconde. Selon la région, on utilise différents dialectes. En Iran, c'est le dialecte tehéranais qui est considéré comme la langue standard orale. Parallèlement, il faut apprendre aussi la langue écrite considérée comme la langue officielle. Le système d'écriture du persan est une variante de l'alphabet arabe. Le persan ne comporte pas d'articles. Il ne possède pas non plus de genres grammaticaux. Autrefois, le persan était la langue véhiculaire la plus importante de l'Orient. Lorsqu'on apprend le persan, on découvre très vite une culture fascinante. Et la littérature persane compte parmi les littératures les plus importantes du monde...