Guide de conversation

fr A la gare   »   bn রেল স্টেশনে

33 [trente-trois]

A la gare

A la gare

৩৩ [তেত্রিশ]

33 [tētriśa]

রেল স্টেশনে

[rēla sṭēśanē]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bengali Son Suite
Quand part le prochain train pour Berlin ? বা------- জ--- প------ ট---- ক-- আ--? বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 0
b-------- j--'y- p-------- ṭ---- k------ ā---? bā------- j----- p-------- ṭ---- k------ ā---? bārlinēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? b-r-i-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-k-a-a ā-h-? -------------'-------------------------------?
Quand part le prochain train pour Paris ? প্------- জ--- প------ ট---- ক-- আ--? প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 0
P-------- j--'y- p-------- ṭ---- k------ ā---? Py------- j----- p-------- ṭ---- k------ ā---? Pyārisēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? P-ā-i-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-k-a-a ā-h-? -------------'-------------------------------?
Quand part le prochain train pour Londres ? লন----- জ--- প------ ট---- ক-- আ--? লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 0
L-------- j--'y- p-------- ṭ---- k------ ā---? La------- j----- p-------- ṭ---- k------ ā---? Lanḍanēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? L-n-a-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-k-a-a ā-h-? -------------'-------------------------------?
A quelle heure part le train pour Varsovie ? ওয়----- জ--- প------ ট---- ক--- স-- ছ----? ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 0
Ō------- j--'y- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Ōẏ------ j----- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Ōẏārsara jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē? Ō-ā-s-r- j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-ṭ-r- s-m-ẏ- c-ā-a-ē? ------------'----------------------------------------?
A quelle heure part le train pour Stockholm ? স্------- জ--- প------ ট---- ক--- স-- ছ----? স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 0
S---------- j--'y- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Sṭ--------- j----- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Sṭakahōmēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē? S-a-a-ō-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-ṭ-r- s-m-ẏ- c-ā-a-ē? ---------------'----------------------------------------?
A quelle heure part le train pour Budapest ? বু--------- জ--- প------ ট---- ক--- স-- ছ----? বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 0
B---------- j--'y- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Bu--------- j----- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Buḍāpēsṭēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē? B-ḍ-p-s-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-ṭ-r- s-m-ẏ- c-ā-a-ē? ---------------'----------------------------------------?
Je voudrais un billet pour Madrid. আম-- ম-------- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ 0
Ā---- m-------- ē---- ṭ----- c-'i Ām--- m-------- ē---- ṭ----- c--i Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i Ā-ā-a m-d-i-ē-a ē-a-i ṭ-k-ṭ- c-'i -------------------------------'-
Je voudrais un billet pour Prague. আম-- প------ এ--- ট---- চ-- ৷ আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ 0
ā---- p------ ē---- ṭ----- c-'i ām--- p------ ē---- ṭ----- c--i āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i ā-ā-a p-ā-ē-a ē-a-i ṭ-k-ṭ- c-'i -----------------------------'-
Je voudrais un billet pour Berne. আম-- ব------ জ--- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ 0
ā---- b------ j--'y- ē---- ṭ----- c-'i ām--- b------ j----- ē---- ṭ----- c--i āmāra bārnēra jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa cā'i ā-ā-a b-r-ē-a j-n'y- ē-a-i ṭ-k-ṭ- c-'i -----------------'------------------'-
Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? ট্--- ভ------- ক-- প------? ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? 0
ṭ---- b-------- k------ p---̐c----? ṭr--- b-------- k------ p---------? ṭrēna bhiẏēnātē kakhana paum̐chābē? ṭ-ē-a b-i-ē-ā-ē k-k-a-a p-u-̐c-ā-ē? ----------------------------̐-----?
Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? ট্--- ম------ ক-- প------? ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? 0
Ṭ---- m------ k------ p---̐c----? Ṭr--- m------ k------ p---------? Ṭrēna maskōtē kakhana paum̐chābē? Ṭ-ē-a m-s-ō-ē k-k-a-a p-u-̐c-ā-ē? --------------------------̐-----?
Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? ট্--- আ---------- ক-- প------? ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? 0
Ṭ---- ā----------- k------ p---̐c----? Ṭr--- ā----------- k------ p---------? Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kakhana paum̐chābē? Ṭ-ē-a ā-a-ṭ-r-ḍ-m- k-k-a-a p-u-̐c-ā-ē? -------------------------------̐-----?
Est-ce que je dois changer de train ? আম--- ক- ট---- ব-- ক--- হ--? আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? 0
Ā---- k- ṭ---- b----- k----- h---? Ām--- k- ṭ---- b----- k----- h---? Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē? Ā-ā-ē k- ṭ-ē-a b-d-l- k-r-t- h-b-? ---------------------------------?
De quel quai part le train ? ট্--- ক--- প---------- থ--- ছ----? ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? 0
Ṭ---- k-- p----------- t---- c----? Ṭr--- k-- p----------- t---- c----? Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē? Ṭ-ē-a k-n p-y-ṭ-p-a-m- t-ē-ē c-ā-ē? ----------------------------------?
Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? ট্---- ক- স------ আ--? ট্রেনে কি স্লিপার আছে? 0
Ṭ---- k- s------ ā---? Ṭr--- k- s------ ā---? Ṭrēnē ki slipāra āchē? Ṭ-ē-ē k- s-i-ā-a ā-h-? ---------------------?
Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. আম-- ব------- য---- জ--- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 0
Ā---- b-------- y----- j--'y- ē---- ṭ----- c-'i Ām--- b-------- y----- j----- ē---- ṭ----- c--i Āmāra brāsēlasa yābāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i Ā-ā-a b-ā-ē-a-a y-b-r- j-n'y- ē-a-ā ṭ-k-ṭ- c-'i --------------------------'------------------'-
Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. আম-- ক--------- থ--- ফ----- জ--- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 0
ā---- k----------- t---- p-------- j--'y- ē---- ṭ----- c-'i ām--- k----------- t---- p-------- j----- ē---- ṭ----- c--i āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i ā-ā-a k-p-n-h-g-n- t-ē-ē p-i-a-ā-a j-n'y- ē-a-ā ṭ-k-ṭ- c-'i --------------------------------------'------------------'-
Combien coûte une place en wagon-lit ? স্------ এ--- ব------ জ--- খ-- ক-? স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? 0
s------ ē---- b------- j--'y- k------ k---? sl----- ē---- b------- j----- k------ k---? slipārē ēkaṭā bārthēra jan'ya kharaca kata? s-i-ā-ē ē-a-ā b-r-h-r- j-n'y- k-a-a-a k-t-? --------------------------'---------------?

L'évolution des langues

Le monde dans lequel nous vivons change chaque jour. C'est pourquoi notre langue ne peut pas stagner. Elle continue de se développer avec nous, elle est donc dynamique. Cette évolution peut toucher tous les domaines d'une langue. C'est-à-dire qu'elle peut concerner différents aspects. L'évolution phonologique concerne le système phonétique d'une langue. Pour l'évolution sémantique, c'est la signification des mots qui change. L'évolution lexicale comporte les changements du vocabulaire. L'évolution grammaticale modifie les structures grammaticales. Les raisons de l'évolution d'une langue sont multiples. Les raisons sont souvent d'ordre économique. Lorsqu'on parle ou on écrit, on veut gagner du temps ou s'épargner de la peine. C'est pourquoi on simplifie sa langue. Les innovations peuvent, elles aussi, favoriser l'évolution de la langue. C'est le cas, par exemple, lorsque de nouvelles choses sont inventées. Ces choses ont besoin d'un nom, donc de nouveaux mots apparaissent. La plupart du temps, l'évolution d'une langue n'est pas prévue. Elle est un processus naturel et a souvent lieu automatiquement. Mais lorsqu'on parle, on peut aussi varier la langue de façon tout à fait consciente. C'est le cas lorsqu'on vise un effet précis. L'influence des langues étrangères favorise elle aussi l'évolution d'une langue. C'est particulièrement visible à l'ère de la mondialisation. C'est avant tout la langue anglaise qui influence les autres langues. On trouve aujourd'hui des mots anglais dans presque toutes les langues. Ces mots s'appellent des anglicismes. Depuis l'Antiquité, l'évolution des langues est crainte ou critiquée. Pourtant l'évolution des langues est un signe positif. Car elle prouve que notre langue est vivante, tout comme nous !
Le saviez-vous ?
Le persan fait partie des langues iraniennes. On le parle surtout en Iran, en Afghanistan et au Tadjikistan. Mais c'est aussi une langue importante dans d'autres pays. C'est le cas en Ouzbékistan, au Turkménistan, au Bahreïn et en Inde. Le persan est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. S'y ajoutent 50 millions de locuteurs qui le maîtrisent comme langue seconde. Selon la région, on utilise différents dialectes. En Iran, c'est le dialecte tehéranais qui est considéré comme la langue standard orale. Parallèlement, il faut apprendre aussi la langue écrite considérée comme la langue officielle. Le système d'écriture du persan est une variante de l'alphabet arabe. Le persan ne comporte pas d'articles. Il ne possède pas non plus de genres grammaticaux. Autrefois, le persan était la langue véhiculaire la plus importante de l'Orient. Lorsqu'on apprend le persan, on découvre très vite une culture fascinante. Et la littérature persane compte parmi les littératures les plus importantes du monde...