Guide de conversation

fr La panne de voiture   »   mr गाडी बिघडली तर?

39 [trente-neuf]

La panne de voiture

La panne de voiture

३९ [एकोणचाळीस]

39 [Ēkōṇacāḷīsa]

गाडी बिघडली तर?

[gāḍī bighaḍalī tara?]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Marathi Son Suite
Où est la station-service la plus proche ? पुढ---गॅस स्--शन-क-ठ--आ-े? प---- ग-- स----- क--- आ--- प-ढ-े ग-स स-ट-श- क-ठ- आ-े- -------------------------- पुढचे गॅस स्टेशन कुठे आहे? 0
P-ḍh-cē -ĕ-a ---śa-a--uṭh---h-? P------ g--- s------ k---- ā--- P-ḍ-a-ē g-s- s-ē-a-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- Puḍhacē gĕsa sṭēśana kuṭhē āhē?
J’ai un pneu crevé. म-झ--ा--ा-ी---- च-का--------निघाली-आह-. म----- ग------- च------ ह-- न----- आ--- म-झ-य- ग-ड-च-य- च-क-त-ी ह-ा न-घ-ल- आ-े- --------------------------------------- माझ्या गाडीच्या चाकातली हवा निघाली आहे. 0
M---yā-gāḍī-yā--ā----l----v--ni-h-----h-. M----- g------ c------- h--- n------ ā--- M-j-y- g-ḍ-c-ā c-k-t-l- h-v- n-g-ā-ī ā-ē- ----------------------------------------- Mājhyā gāḍīcyā cākātalī havā nighālī āhē.
Pouvez-vous changer le pneu ? आ-ण-ट--र ब-ल-न-द्या---ा? आ-- ट--- ब---- द---- क-- आ-ण ट-य- ब-ल-न द-य-ल क-? ------------------------ आपण टायर बदलून द्याल का? 0
Āpa-a--āy-ra -ada-ūn- d-ā---k-? Ā---- ṭ----- b------- d---- k-- Ā-a-a ṭ-y-r- b-d-l-n- d-ā-a k-? ------------------------------- Āpaṇa ṭāyara badalūna dyāla kā?
J’ai besoin de quelques litres de diesel. म-- क--- लिट- -ीझल प-ह---. म-- क--- ल--- ड--- प------ म-ा क-ह- ल-ट- ड-झ- प-ह-ज-. -------------------------- मला काही लिटर डीझल पाहिजे. 0
Ma-- -ā----------ḍ-j-a-a ---i--. M--- k--- l----- ḍ------ p------ M-l- k-h- l-ṭ-r- ḍ-j-a-a p-h-j-. -------------------------------- Malā kāhī liṭara ḍījhala pāhijē.
Je n’ai plus d’essence. मा------ळ आ-ख- -ॅ---ा--. म-------- आ--- ग-- न---- म-झ-य-ज-ळ आ-ख- ग-स न-ह-. ------------------------ माझ्याजवळ आणखी गॅस नाही. 0
M--hyāj-v-ḷa āṇa-h- gĕs------. M----------- ā----- g--- n---- M-j-y-j-v-ḷ- ā-a-h- g-s- n-h-. ------------------------------ Mājhyājavaḷa āṇakhī gĕsa nāhī.
Avez-vous un jerrican ? आपल्--जव--------डबा आह---ा? आ-------- ग---- ड-- आ-- क-- आ-ल-य-ज-ळ ग-स-ा ड-ा आ-े क-? --------------------------- आपल्याजवळ गॅसचा डबा आहे का? 0
Ā-a--āja--ḷ- -ĕs-c- ḍab----- -ā? Ā----------- g----- ḍ--- ā-- k-- Ā-a-y-j-v-ḷ- g-s-c- ḍ-b- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyājavaḷa gĕsacā ḍabā āhē kā?
Où puis-je téléphoner ? इथ- -ो--क---या-ी सो------ आ-े? इ-- फ-- क------- स-- क--- आ--- इ-े फ-न क-ण-य-च- स-य क-ठ- आ-े- ------------------------------ इथे फोन करण्याची सोय कुठे आहे? 0
It---p-ō---k---ṇ--cī ---- k------hē? I--- p---- k-------- s--- k---- ā--- I-h- p-ō-a k-r-ṇ-ā-ī s-y- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------ Ithē phōna karaṇyācī sōya kuṭhē āhē?
J’ai besoin d’un service de dépannage. माझी ब--डलेली ---- -ो--ग करून -ेण्--ची-सेव--म-- --ी आह-. म--- ब------- ग--- ट---- क--- न------- स--- म-- ह-- आ--- म-झ- ब-घ-ल-ल- ग-ड- ट-ई-ग क-ू- न-ण-य-च- स-व- म-ा ह-ी आ-े- -------------------------------------------------------- माझी बिघडलेली गाडी टोईंग करून नेण्याची सेवा मला हवी आहे. 0
Mā--ī -i--a---ēlī gā-ī-----ṅ-a k-rū---nēṇ-ā-ī----- ma----a-ī--h-. M---- b---------- g--- ṭ------ k----- n------ s--- m--- h--- ā--- M-j-ī b-g-a-a-ē-ī g-ḍ- ṭ-'-ṅ-a k-r-n- n-ṇ-ā-ī s-v- m-l- h-v- ā-ē- ----------------------------------------------------------------- Mājhī bighaḍalēlī gāḍī ṭō'īṅga karūna nēṇyācī sēvā malā havī āhē.
Je cherche un garage. मी-गॅरेज -ो-तो------ते आह-. म- ग---- श---- / श---- आ--- म- ग-र-ज श-ध-ो / श-ध-े आ-े- --------------------------- मी गॅरेज शोधतो / शोधते आहे. 0
M--gĕr--a -ōd-at-- -ōdhat- ---. M- g----- ś------- ś------ ā--- M- g-r-j- ś-d-a-ō- ś-d-a-ē ā-ē- ------------------------------- Mī gĕrēja śōdhatō/ śōdhatē āhē.
Un accident s’est produit. अपघ-- --ला -ह-. अ---- झ--- आ--- अ-घ-त झ-ल- आ-े- --------------- अपघात झाला आहे. 0
A--g---a jh-l-----. A------- j---- ā--- A-a-h-t- j-ā-ā ā-ē- ------------------- Apaghāta jhālā āhē.
Où est le téléphone le plus proche ? इ-े सर------व--ा-टेलि--न बू- --ठ- आ--? इ-- स----- ज---- ट------ ब-- क--- आ--- इ-े स-्-ा- ज-ळ-ा ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आ-े- -------------------------------------- इथे सर्वात जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 0
I-hē s-r--t--ja-aḷa-- ṭē-i-h-n- -ūtha--u----ā-ē? I--- s------ j------- ṭ-------- b---- k---- ā--- I-h- s-r-ā-a j-v-ḷ-c- ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------------ Ithē sarvāta javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
Avez-vous sur vous un téléphone portable ? आ-ल्याज----ोबाईल फ-- आ-- --? आ-------- म----- फ-- आ-- क-- आ-ल-य-ज-ळ म-ब-ई- फ-न आ-े क-? ---------------------------- आपल्याजवळ मोबाईल फोन आहे का? 0
Ā-----jav--a ---ā'īla-p-ō-a -hē --? Ā----------- m------- p---- ā-- k-- Ā-a-y-j-v-ḷ- m-b-'-l- p-ō-a ā-ē k-? ----------------------------------- Āpalyājavaḷa mōbā'īla phōna āhē kā?
Nous avons besoin d’aide. आम-हांला------ी---ज आ-े. आ------- म----- ग-- आ--- आ-्-ा-ल- म-त-च- ग-ज आ-े- ------------------------ आम्हांला मदतीची गरज आहे. 0
Ām-ā-lā-----t-c---a-aj- ---. Ā------ m------- g----- ā--- Ā-h-n-ā m-d-t-c- g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Āmhānlā madatīcī garaja āhē.
Appelez un médecin ! ड----रा-ना ब----. ड--------- ब----- ड-क-ट-ा-न- ब-ल-ा- ----------------- डॉक्टरांना बोलवा. 0
Ḍ-k-ar---- -ōlavā. Ḍ--------- b------ Ḍ-k-a-ā-n- b-l-v-. ------------------ Ḍŏkṭarānnā bōlavā.
Appelez la police ! पोल--ांन- ब----. प-------- ब----- प-ल-स-ं-ा ब-ल-ा- ---------------- पोलिसांना बोलवा. 0
Pōlis---- ---avā. P-------- b------ P-l-s-n-ā b-l-v-. ----------------- Pōlisānnā bōlavā.
Vos papiers, s’il vous plaît. क-पया---ली--ळख--्---- क--द---रे-दाख--. क---- आ--- ओ------- / क-------- द----- क-प-ा आ-ल- ओ-ख-त-र- / क-ग-प-्-े द-ख-ा- -------------------------------------- कृपया आपली ओळखपत्रे / कागदपत्रे दाखवा. 0
K-̥p-y- āpal----akh---tr-- kā-ad-pa--ē--ā---vā. K------ ā---- ō----------- k---------- d------- K-̥-a-ā ā-a-ī ō-a-h-p-t-ē- k-g-d-p-t-ē d-k-a-ā- ----------------------------------------------- Kr̥payā āpalī ōḷakhapatrē/ kāgadapatrē dākhavā.
Votre permis de conduire, s’il vous plaît. क-प-- -प-- पर--ना द-ख--. क---- आ--- प----- द----- क-प-ा आ-ल- प-व-न- द-ख-ा- ------------------------ कृपया आपला परवाना दाखवा. 0
K-̥p-y- ā-a-ā-p----ān--dā-h--ā. K------ ā---- p------- d------- K-̥-a-ā ā-a-ā p-r-v-n- d-k-a-ā- ------------------------------- Kr̥payā āpalā paravānā dākhavā.
Votre carte grise, s’il vous plaît. कृपय- ग-डीच- --ग-प-्र द-ख--. क---- ग----- क------- द----- क-प-ा ग-ड-च- क-ग-प-्- द-ख-ा- ---------------------------- कृपया गाडीचे कागदपत्र दाखवा. 0
Kr-pay- --ḍ-c- ----da--tr--d--h-vā. K------ g----- k---------- d------- K-̥-a-ā g-ḍ-c- k-g-d-p-t-a d-k-a-ā- ----------------------------------- Kr̥payā gāḍīcē kāgadapatra dākhavā.

Bébé, un talent pour les langues.

Avant même de savoir parler, les bébés savent beaucoup de choses sur les langues. Cela a été démontré par plusieurs expériences. Le développement des enfants est étudié dans des laboratoires-bébés spéciaux. On y étudie aussi comment les enfants apprennent à parler. Apparemment, les bébés sont plus intelligents que ce que nous pensions jusqu'à présent. Dès l'âge de 6 mois, ils disposent déjà de nombreuses capacités linguistiques. Par exemple, ils reconnaissent leur langue maternelle. Les bébés français et allemands n'ont pas la même réaction lorsqu'ils entendent certains sons. Différents modèles d'accentuation provoquent des comportements différents. Les bébés ressentent donc l'accentuation de leur langue. De très jeunes enfants sont également capables de retenir plusieurs mots. Les parents sont très importants pour le développement du langage des bébés. Car les bébés ont besoin d'interaction dès la naissance. Ils veulent communiquer avec papa et maman. Mais l'interaction doit être accompagnée d'émotions positives. Les parents ne doivent pas être stressés lorsqu'ils parlent avec leur bébé. Il n'est pas bon non plus de ne parler que très peu avec lui. Le stress ou le silence peuvent avoir des conséquences négatives sur les bébés. Le développement de leur langage peut être influencé de façon négative. Mais les bébés commencent déjà à apprendre dans le ventre ! Avant même la naissance, ils réagissent au langage. Ils sont capables de percevoir les signaux acoustiques. Après la naissance, ils reconnaissent ces signaux. Les fœtus apprennent aussi les rythmes des langues. Les bébés peuvent entendre la voix de leur mère dans le ventre. On peut donc déjà parler à des fœtus. Mais il ne faut pas exagérer… L'enfant a encore le temps d'apprendre après la naissance !
Le saviez-vous ?
Le suédois fait partie des langues germaniques septentrionales. C'est la langue maternelle de plus de 8 millions de personnes. On le parle en Suède et partiellement en Finlande aussi. Les Suédois et les Norvégiens peuvent relativement bien se comprendre entre eux. Il existe même une langue mixte qui réunit des éléments de ces deux langues. Une conversation est également possible avec des Danois, si tous les locuteurs parlent distinctement. L'alphabet suédois comporte 29 lettres. Une caractéristique du suédois est le système de voyelles particulièrement développé. La longueur et la brièveté des voyelles déterminent la signification d'un mot. La hauteur du ton joue également un rôle important dans la langue suédoise. En général, les mots et les phrases sont plutôt courts en suédois. La syntaxe suit des règles précises. Et la grammaire n'est pas très compliquée. Les structures ressemblent en général à celles de l'anglais. Apprenez le suédois, ce n'est pas si difficile que cela !